Shiva Aparadha Kshamapana Stotram

आदौ कर्मप्रसङ्गात्कलयति कलुषं मातृकुक्षौ स्थितं मां
विण्मूत्रामेध्यमध्ये कथयति नितरां जाठरो जातवेदाः |
यद्यद्वै तत्र दुःखं व्यथयति नितरां शक्यते केन वक्तुं
क्षन्तव्यो मेऽपराधः शिव शिव शिव भो श्री महादेव शम्भो ‖1‖
ādau karmaprasaṅgātkalayati kaluṣaṃ mātṛkukṣau sthitaṃ māṃ
viṇmūtrāmedhyamadhye kathayati nitarāṃ jāṭharo jātavedāḥ |
yadyadvai tatra duḥkhaṃ vyathayati nitarāṃ śakyate kena vaktuṃ
kṣantavyo me’parādhaḥ śiva śiva śiva bho śrī mahādeva śambho ‖1‖
Even before I saw the light of this world, my sins from previous births,
Through which I passed because of desire for the fruit of my deeds,
Punished me as I lay in my mother’s womb.
There I was boiled in the midst of filthy things:
Who can describe the pain that afflicts the child in its mother’s womb?
Therefore, O Siva! O Mahadeva! O Sambhu! Forgive me, I pray, for my transgressions.

बाल्ये दुःखातिरेको मललुलितवपुः स्तन्यपाने पिपासा
नो शक्तश्चेन्द्रियेभ्यो भवगुणजनिताः जन्तवो मां तुदन्ति |
नानारोगादिदुःखाद्रुदनपरवशः शङ्करं न स्मरामि
क्षन्तव्यो मेऽपराधः शिव शिव शिव भो श्री महादेव शम्भो ‖2‖
bālye duḥkhātireko malalulitavapuḥ stanyapāne pipāsā
no śaktaścendriyebhyo bhavaguṇajanitāḥ jantavo māṃ tudanti |
nānārogādiduḥkhādrudanaparavaśaḥ śaṅkaraṃ na smarāmi
kṣantavyo me’parādhaḥ śiva śiva śiva bho śrī mahādeva śambho ‖2‖
In childhood my suffering never came to an end;
My body was covered with filth and I craved for my mother’s breasts.
Over my body and limbs I had no control;
I was pursued by troublesome flies and mosquitoes;
Day and night I cried with the pain of many an ailment, forgetting thee, O Sankara!
Therefore, O Siva! Forgive me, I pray, for my transgressions.

प्रौढोऽहं यौवनस्थो विषयविषधरैः पञ्चभिर्मर्मसन्धौ
दष्टो नष्टोऽविवेकः सुतधनयुवतिस्वादुसौख्ये निषण्णः |
शैवीचिन्ताविहीनं मम हृदयमहो मानगर्वाधिरूढं
क्षन्तव्यो मेऽपराधः शिव शिव शिव भो श्री महादेव शम्भो ‖3‖
prauḍho’haṃ yauvanastho viṣayaviṣadharaiḥ pañcabhirmarmasandhau
daṣṭo naṣṭo’vivekaḥ sutadhanayuvatisvādusaukhye niṣaṇṇaḥ |
śaivīcintāvihīnaṃ mama hṛdayamaho mānagarvādhirūḍhaṃ
kṣantavyo me’parādhaḥ śiva śiva śiva bho śrī mahādeva śambho ‖3‖
In youth the venomous snakes of sound, sight, taste, touch, and smell,
Bit into my vitals and slew my discrimination;
I was engrossed in the pleasures of wealth, sons, and a youthful wife.
Alas! My heart, bereft of the thought of Siva,
Was filled with arrogance and pride,
Therefore, O Siva! Forgive me, I pray, for my transgressions.

वार्धक्ये चेन्द्रियाणां विगतगतिमतिश्चाधिदैवादितापैः
पापै रोगैर्वियोगैस्त्वनवसितवपुः प्रौढहीनं च दीनम् |
मिथ्यामोहाभिलाषैर्भ्रमति मम मनो धूर्जटेर्ध्यानशून्यं
क्षन्तव्यो मेऽपराधः शिव शिव शिव भो श्री महादेव शम्भो ‖4‖
vārdhakye cendriyāṇāṃ vigatagatimatiścādhidaivāditāpaiḥ
pāpai rogairviyogaistvanavasitavapuḥ prauḍhahīnaṃ ca dīnam |
mithyāmohābhilāṣairbhramati mama mano dhūrjaṭerdhyānaśūnyaṃ
kṣantavyo me’parādhaḥ śiva śiva śiva bho śrī mahādeva śambho ‖4‖
Now in old age my senses have lost the power of proper judging and acting;
My body, though still not wholly bereft of life,
Is weak and senile from many afflictions, from sins and illnesses and bereavements;
But even now my mind, instead of meditating on Siva,
Runs after vain desires and hollow delusions.
Therefore, O Siva! Forgive me, I pray, for my transgressions.

नो शक्यं स्मार्तकर्म प्रतिपदगहनप्रत्यवायाकुलाख्यं
श्रौते वार्ता कथं मे द्विजकुलविहिते ब्रह्ममार्गेऽसुसारे |
ज्ञातो धर्मो विचारैः श्रवणमननयोः किं निदिध्यासितव्यं
क्षन्तव्यो मेऽपराधः शिव शिव शिव भो श्री महादेव शम्भो ‖5‖
no śakyaṃ smārtakarma pratipadagahanapratyavāyākulākhyaṃ
śraute vārtā kathaṃ me dvijakulavihite brahmamārge’susāre |
jñāto dharmo vicāraiḥ śravaṇamananayoḥ kiṃ nididhyāsitavyaṃ
kṣantavyo me’parādhaḥ śiva śiva śiva bho śrī mahādeva śambho ‖5‖
The duties laid down in the smriti-perilous and abstruse-are now beyond me;
How can I speak of the Vedic injunctions for Brahmins, as means for attaining Brahman?
Never yet have I rightly grasped, through discrimination,
The meaning of hearing the scriptures from the guru and reasoning on his instruction;
How then can I speak of reflecting on Truth without interruption?
Therefore, O Siva! Forgive me, I pray, for my transgressions.

स्नात्वा प्रत्यूषकाले स्नपनविधिविधौ नाहृतं गाङ्गतोयं
पूजार्थं वा कदाचिद्बहुतरगहनात्खण्डबिल्वीदलानि |
नानीता पद्ममाला सरसि विकसिता गन्धधूपैः त्वदर्थं
क्षन्तव्यो मेऽपराधः शिव शिव शिव भो श्री महादेव शम्भो ‖6‖
snātvā pratyūṣakāle snapanavidhividhau nāhṛtaṃ gāṅgatoyaṃ
pūjārthaṃ vā kadācidbahutaragahanātkhaṇḍabilvīdalāni |
nānītā padmamālā sarasi vikasitā gandhadhūpaiḥ tvadarthaṃ
kṣantavyo me’parādhaḥ śiva śiva śiva bho śrī mahādeva śambho ‖6‖
Not even once have I finished my bath before sunrise and brought from the Ganges
Water to bathe thy holy image;
Never, from the deep woods, have I brought the sacred vilwa leaves for thy worship;
Nor have I gathered full-blown lotuses from the lakes,
Nor ever arranged the lights and the incense for worshipping Thee.
Therefore, O Siva! Forgive me, I pray, for my transgressions.

स्नात्वा प्रत्यूषकाले स्नपनविधिविधौ नाहृतं गाङ्गतोयं
पूजार्थं वा कदाचिद्बहुतरगहनात्खण्डबिल्वीदलानि |
नानीता पद्ममाला सरसि विकसिता गन्धधूपैः त्वदर्थं
क्षन्तव्यो मेऽपराधः शिव शिव शिव भो श्री महादेव शम्भो ‖6‖
snātvā pratyūṣakāle snapanavidhividhau nāhṛtaṃ gāṅgatoyaṃ
pūjārthaṃ vā kadācidbahutaragahanātkhaṇḍabilvīdalāni |
nānītā padmamālā sarasi vikasitā gandhadhūpaiḥ tvadarthaṃ
kṣantavyo me’parādhaḥ śiva śiva śiva bho śrī mahādeva śambho ‖6‖
I have not bathed thine image with milk and honey, with butter and other oblations;
I have not decked it with fragrant sandal paste;
I have not worshipped Thee with golden flowers, with incense, with camphor-flame and savoury offerings.
Therefore, O Siva! Forgive me, I pray, for my transgressions.

दुग्धैर्मध्वाज्युतैर्दधिसितसहितैः स्नापितं नैव लिङ्गं
नो लिप्तं चन्दनाद्यैः कनकविरचितैः पूजितं न प्रसूनैः |
धूपैः कर्पूरदीपैर्विविधरसयुतैर्नैव भक्ष्योपहारैः
क्षन्तव्यो मेऽपराधः शिव शिव शिव भो श्री महादेव शम्भो ‖7‖
dugdhairmadhvājyutairdadhisitasahitaiḥ snāpitaṃ naiva liṅgaṃ
no liptaṃ candanādyaiḥ kanakaviracitaiḥ pūjitaṃ na prasūnaiḥ |
dhūpaiḥ karpūradīpairvividharasayutairnaiva bhakṣyopahāraiḥ
kṣantavyo me’parādhaḥ śiva śiva śiva bho śrī mahādeva śambho ‖7‖
I have not made rich gifts to the Brahmins, cherishing in my heart,
O Mahadeva, thy sacred form;
I have not made in the sacred fire the million oblations of butter,
Repeating the holy mantra given to me by my guru;
Never have I done penance along the Ganges with japa and study of the Vedas.
Therefore, O Siva! Forgive me, I pray, for my transgressions.

ध्यात्वा चित्ते शिवाख्यं प्रचुरतरधनं नैव दत्तं द्विजेभ्यो
हव्यं ते लक्षसङ्ख्यैर्हुतवहवदने नार्पितं बीजमन्त्रैः |
नो तप्तं गाङ्गातीरे व्रतजननियमैः रुद्रजाप्यैर्न वेदैः
क्षन्तव्यो मेऽपराधः शिव शिव शिव भो श्री महादेव शम्भो ‖8‖
dhyātvā citte śivākhyaṃ pracurataradhanaṃ naiva dattaṃ dvijebhyo
havyaṃ te lakṣasaṅkhyairhutavahavadane nārpitaṃ bījamantraiḥ |
no taptaṃ gāṅgātīre vratajananiyamaiḥ rudrajāpyairna vedaiḥ
kṣantavyo me’parādhaḥ śiva śiva śiva bho śrī mahādeva śambho ‖8‖
I have not sat in the lotus posture, nor have I ever controlled
The prana along the Sushumna, repeating the syllable Om;
Never have I suppressed the turbulent waves of my mind, nor merged the self-effulgent Om
In the ever-shining Witness-Consciousness, whose nature is that of the highest Brahman;
Nor have I, in samadhi, meditated on Sankara, who dwells in every form as the inner guide.
Therefore, O Siva! Forgive me, I pray, for my transgressions.

स्थित्वा स्थाने सरोजे प्रणवमयमरुत्कुम्भके (कुण्डले)सूक्ष्ममार्गे
शान्ते स्वान्ते प्रलीने प्रकटितविभवे ज्योतिरूपेऽपराख्ये |
लिङ्गज्ञे ब्रह्मवाक्ये सकलतनुगतं शङ्करं न स्मरामि
क्षन्तव्यो मेऽपराधः शिव शिव शिव भो श्री महादेव शम्भो ‖9‖
sthitvā sthāne saroje praṇavamayamarutkumbhake (kuṇḍale)sūkṣmamārge
śānte svānte pralīne prakaṭitavibhave jyotirūpe’parākhye |
liṅgajñe brahmavākye sakalatanugataṃ śaṅkaraṃ na smarāmi
kṣantavyo me’parādhaḥ śiva śiva śiva bho śrī mahādeva śambho ‖9‖
Never, O Siva! have I seen Thee, the Pure, the Unattached, the Naked One,
Beyond the three gunas, free from delusion and darkness, absorbed in meditation,
And ever aware of the true nature of the world;
Nor, with a longing heart, have I meditated on Thine auspicious and sin-destroying form.
Therefore, O Siva! Forgive me, I pray, for my transgressions.

नग्नो निःसङ्गशुद्धस्त्रिगुणविरहितो ध्वस्तमोहान्धकारो
नासाग्रे न्यस्तदृष्टिर्विदितभवगुणो नैव दृष्टः कदाचित् |
उन्मन्याऽवस्थया त्वां विगतकलिमलं शङ्करं न स्मरामि
क्षन्तव्यो मेऽपराधः शिव शिव शिव भो श्री महादेव शम्भो ‖10‖
nagno niḥsaṅgaśuddhastriguṇavirahito dhvastamohāndhakāro
nāsāgre nyastadṛṣṭirviditabhavaguṇo naiva dṛṣṭaḥ kadācit |
unmanyā’vasthayā tvāṃ vigatakalimalaṃ śaṅkaraṃ na smarāmi
kṣantavyo me’parādhaḥ śiva śiva śiva bho śrī mahādeva śambho ‖10‖
O mind, to gain liberation, concentrate wholly on Siva,
The sole reality underlying the worlds, the giver of good;
Whose head is illumined by the crescent moon and in whose hair the Ganges is hidden;
Whose fire-darting eyes consumed the god of earthly love; whose throat and ears are decked with snakes;
Whose upper garment is a comely elephant-skin.
Of what avail are all the other rituals?

चन्द्रोद्भासितशेखरे स्मरहरे गङ्गाधरे शङ्करे
सर्पैर्भूषितकण्ठकर्णयुगले (विवरे)नेत्रोत्थवैश्वानरे |
दन्तित्वक्कृतसुन्दराम्बरधरे त्रैलोक्यसारे हरे
मोक्षार्थं कुरु चित्तवृत्तिमचलामन्यैस्तु किं कर्मभिः ‖11‖
candrodbhāsitaśekhare smarahare gaṅgādhare śaṅkare
sarpairbhūṣitakaṇṭhakarṇayugale (vivare)netrotthavaiśvānare |
dantitvakkṛtasundarāmbaradhare trailokyasāre hare
mokṣārthaṃ kuru cittavṛttimacalāmanyaistu kiṃ karmabhiḥ ‖11‖
O mind, of what are wealth or horses, elephants or a kingdom?
Of what avail the body or a house?
Know all these to be but momentary and quickly shun them;
Worship Siva, as your guru instructs you, for the attaining of Self-Knowledge.

किं वाऽनेन धनेन वाजिकरिभिः प्राप्तेन राज्येन किं
किं वा पुत्रकलत्रमित्रपशुभिर्देहेन गेहेन किम् |
ज्ञात्वैतत्क्षणभङ्गुरं सपदि रे त्याज्यं मनो दूरतः
स्वात्मार्थं गुरुवाक्यतो भज मन श्रीपार्वतीवल्लभम् ‖12‖
kiṃ vā’nena dhanena vājikaribhiḥ prāptena rājyena kiṃ
kiṃ vā putrakalatramitrapaśubhirdehena gehena kim |
jñātvaitatkṣaṇabhaṅguraṃ sapadi re tyājyaṃ mano dūrataḥ
svātmārthaṃ guruvākyato bhaja mana śrīpārvatīvallabham ‖12‖
Day by day does man come nearer to death;
His youth wears away; the day that is gone never returns.
Almighty time devours everything;
Fickle as lightning is the goddess of fortune.
O Siva! O Giver of shelter to those that come to Thee for refuge!
Protect me, who have taken refuge at thy feet.

आयुर्नश्यति पश्यतां प्रतिदिनं याति क्षयं यौवनं
प्रत्यायान्ति गताः पुनर्न दिवसाः कालो जगद्भक्षकः |
लक्ष्मीस्तोयतरङ्गभङ्गचपला विद्युच्चलं जीवितं
तस्मात्त्वां (मां)शरणागतं शरणद त्वं रक्ष रक्षाधुना ‖13‖
āyurnaśyati paśyatāṃ pratidinaṃ yāti kṣayaṃ yauvanaṃ
pratyāyānti gatāḥ punarna divasāḥ kālo jagadbhakṣakaḥ |
lakṣmīstoyataraṅgabhaṅgacapalā vidyuccalaṃ jīvitaṃ
tasmāttvāṃ (māṃ)śaraṇāgataṃ śaraṇada tvaṃ rakṣa rakṣādhunā ‖13‖
I salute the ever auspicious Siva, the home of peace,
Who sits in the lotus posture; who has five mouths and three eyes;
Who holds in both His hands weapons and gong and drum;
Who is bedecked with many an ornament;
Whose skin is clear as crystal; who is Parvati’s Lord.

वन्दे देवमुमापतिं सुरगुरुं वन्दे जगत्कारणं
वन्दे पन्नगभूषणं मृगधरं वन्दे पशूनां पतिम् |
वन्दे सूर्यशशाङ्कवह्निनयनं वन्दे मुकुन्दप्रियं
वन्दे भक्तजनाश्रयं च वरदं वन्दे शिवं शङ्करम् ‖14‖
vande devamumāpatiṃ suraguruṃ vande jagatkāraṇaṃ
vande pannagabhūṣaṇaṃ mṛgadharaṃ vande paśūnāṃ patim |
vande sūryaśaśāṅkavahninayanaṃ vande mukundapriyaṃ
vande bhaktajanāśrayaṃ ca varadaṃ vande śivaṃ śaṅkaram ‖14‖
I salute the self-effulgent guru of the gods, the lord of Uma;
I salute the cause of the Universe
I salute the lord of beasts, adorned with snakes;
I salute Siva, whose three eyes shine like the sun, the moon, and fire;
I salute the beloved of Krishna; I salute Sankara, who bestows boons on His devotees and gives them shelter;
I salute the auspicious Siva.

गात्रं भस्मसितं च हसितं हस्ते कपालं सितं
खट्वाङ्गं च सितं सितश्च वृषभः कर्णे सिते कुण्डले |
गङ्गाफेनसिता जटा पशुपतेश्चन्द्रः सितो मूर्धनि
सोऽयं सर्वसितो ददातु विभवं पापक्षयं सर्वदा ‖15‖
gātraṃ bhasmasitaṃ ca hasitaṃ haste kapālaṃ sitaṃ
khaṭvāṅgaṃ ca sitaṃ sitaśca vṛṣabhaḥ karṇe site kuṇḍale |
gaṅgāphenasitā jaṭā paśupateścandraḥ sito mūrdhani
so’yaṃ sarvasito dadātu vibhavaṃ pāpakṣayaṃ sarvadā ‖15‖
O Siva! White is thy body, covered with ashes; white shine thy teeth when thou smilest!
White is the skull thou holdest in thy hand; white is thy club, which threatens the wicked!
White is the bull on which thou ridest; white are the rings that hang from thine ears!
White appear thy matted locks, covered with the foam of the Ganges;
White shines the moon on thy forehead!
May He who is all white, all pure, bestow on me the treasure of forgiveness for my transgressions!

करचरणकृतं वाक्कायजं कर्मजं वा
श्रवणनयनजं वा मानसं वाऽपराधम् |
विहितमविहितं वा सर्वमेतत्क्ष्मस्व
शिव शिव करुणाब्धे श्री महादेव शम्भो ‖16‖
karacaraṇakṛtaṃ vākkāyajaṃ karmajaṃ vā
śravaṇanayanajaṃ vā mānasaṃ vā’parādham |
vihitamavihitaṃ vā sarvametatkṣmasva
śiva śiva karuṇābdhe śrī mahādeva śambho ‖16‖
O Lord Siva, kindly forgive all the wrong acts and omissions I have committed, whether I committed them knowingly or unknowingly, with my hands, feet, words, ears, eyes, or mind. Glory to you, Mahadeva, who is the ocean of kindness and compassion, and the cause of happiness.

‖इति श्रीमद् शङ्कराचार्यकृत शिवापराधक्षमापण स्तोत्रं सम्पूर्णम् ‖
‖iti śrīmad śaṅkarācāryakṛta śivāparādhakṣamāpaṇa stotraṃ sampūrṇam ‖
Siva_600

Description

Composed by Sri Adi Shankaracharya. The theme of this storam is of total surrender to Lord Shiva and asking for His forgiveness.


Other Shiva Shlokams

Thumb_Siva

Anayasena Maranam

O Lord Shiva, please grant me a peaceful death without pain (Anasayena Maranam), a life without any trouble or dependence on others for my basic needs (Vina Dhainyena Jeevanam) and a life filled with

Thumb_Siva

Ardha Narishvara Stotram

Shri Ardhanareeshwara Stotram was composed by Sri Adi Shankara bhagavatpada. Creator and Creation are One ~ Ardhanarishwara, composite of Shiva and Shakti together in one body.

Thumb_Siva

Bilvashtakam

Composed by Sri Adi Shankaracharya, the famous Bilvashtakam extols the virtues of the Bilva leaf (also spelt Vilva, Bilwa) and Lord Shiva’s love for it. The following com

Thumb_Siva

Bilvashtakam 14 Verses

Note: For the original version of Bilvashtakam please click here. Composed by Sri Adi Shankaracharya,

Thumb_Siva

Chandrashekhara Ashtakam

Chandrashekhara Ashtakam is a divine hymn to praise God Shiva as Chandrasekhara, the lord who is adorned with moon on his head (Chandra – moon, Sekhar – crown) and to seek refuge from untimely death.

Thumb_Dakshinamurthy

Dakshinamurthy Stotram

The Dakshinamurti Stotra is a Sanskrit religious hymn to Shiva by Sri Adi Shankaracharya. It explains the metaphysics of the universe in the frame of the tradition of Advaita V

Thumb_Dakshinamurthy

Ishvaro Guru Atmeti

Salutations to Lord Dakshinamurti, who is all-pervasive like space but who appears (as though) divided as Lord, Guru, and the Self.

Thumb_Siva

Kalabhairava Ashtakam

Composed by Sri Adi Shankaracharya. The hymn illustrates the personality of Kala Bhairava of Kashi, the God of Death(kala). Those who study these 8 verses on Kala Bhairava, which are enticing and whic

Thumb_Siva

Karacharana Kritam

O Lord, kindly forgive all the wrong acts and omissions I have committed, whether I committed them knowingly or unknowingly, with my hands, feet, words, ears, eyes, or mind. Glory to you, Mahadeva, wh

Thumb_Siva

Karpura Gauram

Pure white like camphor, an incarnation of compassion, the essence of worldly existence, whose garland is the king of serpents, always dwelling inside the lotus of the heart. I bow to Shiva and Shakti together

Thumb_Siva

Kasi Viswanathashtakam

Composed by Sri Adi Sankaracharya in praise of Lord Shiva. That man who reads this octet with its meaning, which sings the praise of Shiva who is the lord of Varanasi, would get knowledge, wealth, gre

Thumb_Siva

Lingashtakam

The Lingashtakam is one of the most popular Ashtakams(a Stotram with 8 verses) dedicated to Lord Shiva which praises Him in the abstract "Lingam" form.

Thumb_Siva

Margabandhu Stotram

This great Stotra Rathna was written by Appayya Deekshitha(1520-1593). He was one of the great interpreter of Advaitha Sidhantha after Adi Sankara. This stotra is written in praise of the Lord Margaba

Thumb_Dakshinamurthy

Mauna Vyakhya

I salute Sri Dakshinamurti, who is not subject to time, who makes known the truth of Brahman through the implied meaning of words, who is surrounded by disciples who are themselves Rishis and committe

Thumb_Siva

Mruthyunjayaya Rudraya

Salutation to you Mrithyunjaya, Rudra, Nilakanta, Shambhu & the lord of immortals and this great lord of all beings.

Thumb_Siva

Namaste astu bhagavan

Morning prayer. From Devi Mahatmyam. The Devi Mahatmyam is a Hindu religious text describing the Goddess as the supreme power and creator of the universe. It is part of the Markandeya Purana, and esti

Thumb_Dakshinamurthy

Nidhaye Sarvavidyanam

Salutations to Sri Dakshinamurti, the reservoir of knowledge (the abode of all learning), the healer of all those who suffer from the disease of samsāra, and the teacher of the whole world.

Thumb_Dakshinamurthy

Om Namah Pranavarthaya

Om. Salutation to the one who is the meaning of praņava, who is in the form of pure knowledge, who is taintless and who is free from any change. To that Sri Dakshinamurti, (my) salutations.

Thumb_Dakshinamurthy

Om Namo Bhagavate Dakshinamurthaye

Om. Salutations to Bhagavan Dakshinamurti. (Oh Lord) Bless me with memory, the capacity to think properly, and clarity, wisdom.

Thumb_Siva

Rudra Ashtakam

The famous Rudrashtakam extols the many qualities of Shiva. This is composed by Sri Goswami Tulsidas. Rudra is considered as the fearsome manifestation of Shiva. Rudrashtakam has its origins in the Ra

Thumb_Siva

Shambu Devam Sakalajagatam

I sing in praise of God Shambhu, the Lord of all worlds, and the three-eyed one; the consort of Gauri, the grantor of happiness, blessings and gifts, the one with the moon as his crest-jewel.

Thumb_Siva

Shambu Stuti

A stuti on lord Shiva composed by lord Rama himself. Lord Rama recites this at Rameshwaram when faced with the near impossibility of crossing the vast ocean to reach Lanka, he prayed intensly to Lord

Thumb_Siva

Shiva Ashtakam

Composed by Adi Shankaracharya. This ashtakam is a descriptive salutation of the different attributes of Shiva. The great yogi who is referred to as Ardhanarishwara (the one who has included the femin

Thumb_Siva

Shiva Mahimna Stotram

The Shiva Mahimna Stotra is very popular among the devotees of Lord Shiva and is considered one of the best among all Stotras (or Stutis) offered to Lord Shiva. The legend abou

Thumb_Siva

Shiva Manasa Puja

Sri Adi Shankaracharya composed this mantra for lord Shiva. Using this stotra, we can perform mental worship of Lord Shiva.

Thumb_Siva

Shiva Panchakshara Stotram

The famous Shiva Panchakshara Stotram praises Shiva and the power of the five sacred syllables, na-ma-shi-va-ya.

Thumb_Siva

Shiva Pratah Smaranam

This is a short and beautiful 'Three Shloka Prayer' that makes the start of the day full of energy and happiness. Composed by Sri Adi Shankaracharya.

Thumb_Siva

Shiva Shadakshara Stotram

In this Hexa-Syllabic Hymn, there is a single stanza mantra for each letter of Aum-Na-Ma-Shi-Va-Ya. This mantra is found in Rudrayamala Tantra text.

Thumb_Siva

Shiva Tandava Stotram

Shiva Tandava Stotram is the most popular Shiva Stotram composed by Ravana, King of Lanka. He was a scholar in Navavyakarana (the 9 types of Sanskrit grammar) and a great devotee of Lord Shiva. Shiva

Thumb_Siva

Tatpurushaya Vidmahe Rudra Gayatri Mantra

Om. May we know that Lord Isvara, for which may we meditate upon Mahadeva. May that Rudra impel us (towards him).

Thumb_Siva

Tryambakam Yajamahe

We worship Lord Shiva the three-eyed one, the one who is the master of all senses and qualities and the one who is the sustainer of all growth. May he release us from the bondage of death, just as a r

Thumb_Siva

Vagarthaviva Sampruktau

Kalidasa prays to the divine parents Paarvathi & Parameshwara who are inseparable like the word and its meaning, in order to guide him in acquiring the power of words and their meanings (literature) as he embarks on the Mahakavya, Raghuvamsa.

Thumb_Siva

Vande Shambu Umapatim

I salute Shambu, Umapati, the preceptor (teacher) of devas, I salute the cause of the earth, I salute the one ornamented with the serpent, the wearer of the moon, I respect that master of all beings.

Thumb_Siva

Vedasara Shiva Stava

Composed by Sri Adi Shankaracharya in praise of Lord Shiva - the essence of vedas.


Shiva Aparadha Kshamapana Stotram – Shiva – In Sanskrit with English Transliteration, Translation and Meaning. Commentary for selected Shlokams.