उत्थाय परमानन्दादिदं वचनमब्रवीत् ॥ ४८0 ॥
utthāya paramānandādidaṃ vacanamabravīt || 480 ||
ब्रह्मात्मनोरेकतयाधिगत्या ।
इदं न जानेऽप्यनिदं न जाने
किं वा कियद्वा सुखमस्त्यपारम् ॥ ४८१ ॥
brahmātmanorekatayādhigatyā |
idaṃ na jāne’pyanidaṃ na jāne
kiṃ vā kiyadvā sukhamastyapāram || 481 ||
What or how much .—The Bliss experienced in Samadhi is inexpressible and immeasurable.
*r5T*ìr rrèr
5rwiîftíiōr% r^riiiT^r55^rcH»rr rei?wi
482. The majesty of the ocean of Supreme Brahman
स्वानन्दामृतपूरपूरितपरब्रह्माम्बुधेर्वैभवम् ।
अम्भोराशिविशीर्णवार्षिकशिलाभावं भजन्मे मनो
यस्यांशांशलवे विलीनमधुनानन्दात्मना निर्वृतम् ॥ ४८२ ॥
svānandāmṛtapūrapūritaparabrahmāmbudhervaibhavam |
ambhorāśiviśīrṇavārṣikaśilābhāvaṃ bhajanme mano
yasyāṃśāṃśalave vilīnamadhunānandātmanā nirvṛtam || 482 ||
अधुनैव मया दृष्टं नास्ति किं महदद्भुतम् ॥ ४८३ ॥
adhunaiva mayā dṛṣṭaṃ nāsti kiṃ mahadadbhutam || 483 ||
अखण्डानन्दपीयूषपूर्णे ब्रह्ममहार्णवे ॥ ४८४ ॥
akhaṇḍānandapīyūṣapūrṇe brahmamahārṇave || 484 ||
स्वात्मनैव सदानन्दरूपेणास्मि विलक्षणः ॥ ४८५ ॥
svātmanaiva sadānandarūpeṇāsmi vilakṣaṇaḥ || 485 ||
In this—state of Realisation.
Distinct from everything else— being the Subject, whereas all else are objects.
विमुक्तसङ्गाय सदुत्तमाय ।
नित्याद्वयानन्दरसस्वरूपिणे
भूम्ने सदापारदयाम्बुधाम्ने ॥ ४८६ ॥
vimuktasaṅgāya saduttamāya |
nityādvayānandarasasvarūpiṇe
bhūmne sadāpāradayāmbudhāmne || 486 ||
पातधूतभवतापजश्रमः ।
प्राप्तवानहमखण्डवैभवा
नन्दमात्मपदमक्षयं क्षणात् ॥ ४८७ ॥
pātadhūtabhavatāpajaśramaḥ |
prāptavānahamakhaṇḍavaibhavā
nandamātmapadamakṣayaṃ kṣaṇāt || 487 ||
नित्यानन्दस्वरूपोऽहं पूर्णोऽहं त्वदनुग्रहात् ॥ ४८८ ॥
nityānandasvarūpo’haṃ pūrṇo’haṃ tvadanugrahāt || 488 ||
प्रशान्तोऽहमनन्तोऽहममलोऽहं चिरन्तनः ॥ ४८९ ॥
praśānto’hamananto’hamamalo’haṃ cirantanaḥ || 489 ||
शुद्धबोधस्वरूपोऽहं केवलोऽहं सदाशिवः ॥ ४९0 ॥
śuddhabodhasvarūpo’haṃ kevalo’haṃ sadāśivaḥ || 490 ||
नित्यनिरन्तरनिष्क्रियनिःसीमासङ्गपूर्णबोधात्मा ॥ ४९१ ॥
nityanirantaraniṣkriyaniḥsīmāsaṅgapūrṇabodhātmā || 491 ||
बाह्याभ्यन्तरशून्यं पूर्णं ब्रह्माद्वितीयमेवाहम् ॥ ४९२ ॥
bāhyābhyantaraśūnyaṃ pūrṇaṃ brahmādvitīyamevāham || 492 ||
नित्यानन्दैकरसं सत्यं ब्रह्माद्वितीयमेवाहम् ॥ ४९३ ॥
nityānandaikarasaṃ satyaṃ brahmādvitīyamevāham || 493 ||
पुरान्तकोऽहं पुरुषोऽहमीशः ।
अखण्डबोधोऽहमशेषसाक्षी
निरीश्वरोऽहं निरहं च निर्ममः ॥ ४९४ ॥
purāntako’haṃ puruṣo’hamīśaḥ |
akhaṇḍabodho’hamaśeṣasākṣī
nirīśvaro’haṃ nirahaṃ ca nirmamaḥ || 494 ||
Tripura—the demon of the “three cities,” destroyed by Shiva.
ज्ञानात्मनान्तर्बहिराश्रयः सन् ।
भोक्ता च भोग्यं स्वयमेव सर्वं
यद्यत्पृथग्दृष्टमिदन्तया पुरा ॥ ४९५ ॥
jñānātmanāntarbahirāśrayaḥ san |
bhoktā ca bhogyaṃ svayameva sarvaṃ
yadyatpṛthagdṛṣṭamidantayā purā || 495 ||
Previously—before Realisation.
उत्पद्यन्ते विलीयन्ते मायामारुतविभ्रमात् ॥ ४९६ ॥
utpadyante vilīyante māyāmārutavibhramāt || 496 ||
आरोपितानुस्फुरणेन लोकैः ।
काले यथा कल्पकवत्सराय
णर्त्वादयो निष्कलनिर्विकल्पे ॥ ४९७ ॥
āropitānusphuraṇena lokaiḥ |
kāle yathā kalpakavatsarāya
ṇartvādayo niṣkalanirvikalpe || 497 ||
कदापि मूढैरतिदोषदूषितैः ।
नार्द्रिकरोत्यूषरभूमिभागं
मरीचिकावारि महाप्रवाहः ॥ ४९८ ॥
kadāpi mūḍhairatidoṣadūṣitaiḥ |
nārdrikarotyūṣarabhūmibhāgaṃ
marīcikāvāri mahāpravāhaḥ || 498 ||
आदित्यवद्भास्यविलक्षणोऽहम् ।
अहार्यवन्नित्यविनिश्चलोऽहं
अम्भोधिवत्पारविवर्जितोऽहम् ॥ ४९९ ॥
ādityavadbhāsyavilakṣaṇo’ham |
ahāryavannityaviniścalo’haṃ
ambhodhivatpāravivarjito’ham || 499 ||
अतः कुतो मे तद्धर्मा जाक्रत्स्वप्नसुषुप्तयः ॥ ५00 ॥
ataḥ kuto me taddharmā jākratsvapnasuṣuptayaḥ || 500 ||
स एव कर्माणि करोति भुङ्क्ते ।
स एव जीर्यन्म्रियते सदाहं
कुलाद्रिवन्निश्चल एव संस्थितः ॥ ५0१ ॥
sa eva karmāṇi karoti bhuṅkte |
sa eva jīryanmriyate sadāhaṃ
kulādrivanniścala eva saṃsthitaḥ || 501 ||
सदैकरूपस्य निरंशकस्य ।
एकात्मको यो निविडो निरन्तरो
व्योमेव पूर्णः स कथं नु चेष्टते ॥ ५0२ ॥
sadaikarūpasya niraṃśakasya |
ekātmako yo niviḍo nirantaro
vyomeva pūrṇaḥ sa kathaṃ nu ceṣṭate || 502 ||
निश्चेतसो निर्विकृतेर्निराकृतेः ।
कुतो ममाखण्डसुखानुभूतेः
ब्रूते ह्यनन्वागतमित्यपि श्रुतिः ॥ ५0३ ॥
niścetaso nirvikṛternirākṛteḥ |
kuto mamākhaṇḍasukhānubhūteḥ
brūte hyananvāgatamityapi śrutiḥ || 503 ||
न स्पृशत्येव यत्किंचित्पुरुषं तद्विलक्षणम् ॥ ५0४ ॥
na spṛśatyeva yatkiṃcitpuruṣaṃ tadvilakṣaṇam || 504 ||
अविकारमुदासीनं गृहधर्माः प्रदीपवत् ॥ ५0५ ॥
avikāramudāsīnaṃ gṛhadharmāḥ pradīpavat || 505 ||
वन्हेर्यथा दाहनियामकत्वम् ।
रज्जोर्यथारोपितवस्तुसङ्गः
तथैव कूटस्थचिदात्मनो मे ॥ ५0६ ॥
vanheryathā dāhaniyāmakatvam |
rajjoryathāropitavastusaṅgaḥ
tathaiva kūṭasthacidātmano me || 506 ||
Rope etc.—the relation of the rope to the snake is wholly fictitious.
So am I etc.—unconcerned with the activities of the Buddhi.
भोक्तापि वा भोजयितापि नाहम् ।
द्रष्टापि वा दर्शयितापि नाहं
सोऽहं स्वयंज्योतिरनीदृगात्मा ॥ ५0७ ॥
bhoktāpi vā bhojayitāpi nāham |
draṣṭāpi vā darśayitāpi nāhaṃ
so’haṃ svayaṃjyotiranīdṛgātmā || 507 ||
Transcendent—beyond the range of sense.
अउपाधिकं मूढधियो नयन्ति ।
स्वबिम्बभूतं रविवद्विनिष्क्रियं
कर्तास्मि भोक्तास्मि हतोऽस्मि हेति ॥ ५0८ ॥
aupādhikaṃ mūḍhadhiyo nayanti |
svabimbabhūtaṃ ravivadviniṣkriyaṃ
kartāsmi bhoktāsmi hato’smi heti || 508 ||
I am the doer,” .—This is how the ignorant man thinks and wails.
नाहं विलिप्ये तद्धर्मैर्घटधर्मैर्नभो यथा ॥ ५0९ ॥
nāhaṃ vilipye taddharmairghaṭadharmairnabho yathā || 509 ||
is always the same whether the jar is broken or not, similarly is the Atman always the same despite Its apparent relation to the body.
जडत्वबद्धत्वविमुक्ततादयः ।
बुद्धेर्विकल्पा न तु सन्ति वस्तुतः
स्वस्मिन् परे ब्रह्मणि केवलेऽद्वये ॥ ५१0 ॥
jaḍatvabaddhatvavimuktatādayaḥ |
buddhervikalpā na tu santi vastutaḥ
svasmin pare brahmaṇi kevale’dvaye || 510 ||
किं मेऽसङ्गचितस्तैर्न घनः क्वचिदम्बरं स्पृशति ॥ ५११ ॥
kiṃ me’saṅgacitastairna ghanaḥ kvacidambaraṃ spṛśati || 511 ||
विश्व यत्राभासमात्रं प्रतीतम् ।
व्योमप्रख्यं सूक्ष्ममाद्यन्तहीनं
ब्रह्माद्वैतं यत्तदेवाहमस्मि ॥ ५१२ ॥
viśva yatrābhāsamātraṃ pratītam |
vyomaprakhyaṃ sūkṣmamādyantahīnaṃ
brahmādvaitaṃ yattadevāhamasmi || 512 ||
सर्वाकारं सर्वगं सर्वशून्यम् ।
नित्यं शुद्धं निश्चलं निर्विकल्पं
ब्रह्माद्वैतं यत्तदेवाहमस्मि ॥ ५१३ ॥
sarvākāraṃ sarvagaṃ sarvaśūnyam |
nityaṃ śuddhaṃ niścalaṃ nirvikalpaṃ
brahmādvaitaṃ yattadevāhamasmi || 513 ||
प्रत्यग्रूपं प्रत्ययागम्यमानम् ।
सत्यज्ञानानन्तमानन्दरूपं
ब्रह्माद्वैतं यत्तदेवाहमस्मि ॥ ५१४ ॥
pratyagrūpaṃ pratyayāgamyamānam |
satyajñānānantamānandarūpaṃ
brahmādvaitaṃ yattadevāhamasmi || 514 ||
Truth—may be translated as Existence. This line sets forth the Swarupa Lakshana or essentia! characteristics of Brahman, as distinct from Its Tatastha Lakshana or indirect attributes, such as creatorship of the universe and so on.
निष्कलोऽस्मि निराकृतिः ।
निर्विकल्पोऽस्मि नित्योऽस्मि
निरालम्बोऽस्मि निर्द्वयः ॥ ५१५ ॥
niṣkalo’smi nirākṛtiḥ |
nirvikalpo’smi nityo’smi
nirālambo’smi nirdvayaḥ || 515 ||
केवलाक्षण्डबोधोऽहमानन्दोऽहं निरन्तरः ॥ ५१६ ॥
kevalākṣaṇḍabodho’hamānando’haṃ nirantaraḥ || 516 ||
भवत्कृपाश्रीमहिमप्रसादात् ।
प्राप्ता मया श्रीगुरवे महात्मने
नमो नमस्तेऽस्तु पुनर्नमोऽस्तु ॥ ५१७ ॥
bhavatkṛpāśrīmahimaprasādāt |
prāptā mayā śrīgurave mahātmane
namo namaste’stu punarnamo’stu || 517 ||
भ्रमन्तं क्लिश्यन्तं बहुलतरतापैरनुदिनम् ।
अहंकारव्याघ्रव्यथितमिममत्यन्तकृपया
प्रबोध्य प्रस्वापात्परमवितवान्मामसि गुरो ॥ ५१८ ॥
bhramantaṃ kliśyantaṃ bahulataratāpairanudinam |
ahaṃkāravyāghravyathitamimamatyantakṛpayā
prabodhya prasvāpātparamavitavānmāmasi guro || 518 ||
Forest—i. e. difficult to come through.
Day after day: It is a well-known fact that even a short dream may, to the dreamer’s mind, appear as extending over years.
यदेतद्विश्वरूपेण राजते गुरुराज ते ॥ ५१९ ॥
yadetadviśvarūpeṇa rājate gururāja te || 519 ||
समधिगतात्मसुखं प्रबुद्धतत्त्वम् ।
प्रमुदितहृदयं स देशिकेन्द्रः
पुनरिदमाह वचः परं महात्मा ॥ ५२0 ॥
samadhigatātmasukhaṃ prabuddhatattvam |
pramuditahṛdayaṃ sa deśikendraḥ
punaridamāha vacaḥ paraṃ mahātmā || 520 ||
Vivekachudamani – Introduction
1: Devoted Dedication
2: Glory of Spiritual Life
3: Unique Graces in Life
4-7: Miseries of The Unspiritual Man
8-13: Means of Wisdom
14-17: The Fit Student
18-30: The Four Qualifications
31: Bhakti – Firm and Deep
32-40: Courtesy of Approach and Questioning
41-47: Loving Advice of the Guru
48-49: Questions of the Disciple
50: Intelligent Disciple – Appreciated
51-55: Glory of Self-Effort
56-61: Knowledge of the Self-Its Beauty
62-66: Direct Experience – Liberation
67-71: Discussion on Questions Raised
72-75: Gross Body
76-82: Sense Objects a Trap – Man Bound
83-86: Fascination for Body Criticised
87-91: Gross Body Condemned
92: Organs of Perception and Action
93-94: Inner Instruments
95: The Five Pranas
96-101: Subtle Body – Effects
102: Functions of Prāna
103-105: Ego Discussed
106-107: Infinite Love – the Self
108-110: Māyā – Pointed Out
111-112: Rajoguņa – Nature and Effects
113-116: Tamoguņa – Nature and Effects
117-119: Sattvaguņa – Nature and Effects
120-121: The Causal Body – Its Nature
122-123: Not-Self – Description
124-135: The Self – Its Nature
136: Advice for Self-control
137-142: What is Bondage – The Reply
143-144: The Powers – Agitation and Veiling
145-146: Bondage in Action
147-153: Ātman and Anātman – Discrimination
Negation of the Kośas
154-164: – Annamaya kośa (Food sheath)
165-166: – Prņamaya kośa (Vital air sheath)
167-183: – Manomaya kosa (Mental sheath)
184-188: – Vijnanamaya kośa (Intellectual sheath)
189-191: Ātman – Unattached
192-193: What is Liberation? – Disciple
194-206: Self-Knowledge gives Liberation
207-210: Anandamaya kośa (Bliss sheath)
211: Ātman – Other than the Five Kośas
212: What is Ātman? – Disciple
213-225: Nature of the Self – Discussion
226-236: All Manifestation Absolute
237-240: Brahman – Its Nature
241-249: That Thou Art – Explanation
250-253: Attitude in Meditation
254-266: Aids to Meditation
267-276: Give up Vāsanās – the Method
277-292: End Superimposition – The Means
293-297: The Perceived I’ Factor – False
298-309: Condemnation of the Ego
310-319: Actions, Thoughts and Vāsanās – Renounce
320-329: Total Vigilance – Its Price
330-338: In the One, No Plurality
339-348: Spiritual Growth – the Secret
349-353: Cause-Effect – False
354-372: Samadhi – Its Nature
373-378: Fully Detached – Samadhi Easy
379-383: Meditation – the Technique
384-397: Continuous Attention to Self
398-406: No Diversity in Reality
407-413: Ātma-vicāra – Contemplation
414-418: Give up Perceptions
419-425: The Science of Reality – Its Benefits
426-445: Signs of a Realised Seer
446-464: Prārabdha for a Saint
465-471: There is No Plurality
472-479: Experience of Selfhood
480-520: Practice of Knowledge – Disciple
521-575: Final Words of Advice
576-578: Blessed Disciple Liberated
579-581: The Glory of the Textbook
Vivekachudamani – Verses 480-520 – Vivekachudamani Verses 480-520 – By Adi Sankaracharya – In Sanskrit with English Meaning, Transliteration, Translation, Commenary, Lyrics, Audio – Vivekachudamani-480-520