Rudram Chamakam Meaning

Sri Rudram Chamakam Introduction

The Chamakam portion of the Sri Rudram is a powerful Vedic chant from the Krishna Yajurveda, complementing the Namakam. While the Namakam offers salutations to Lord Rudra, the Chamakam is a prayer for blessings, where the devotee asks for a series of material and spiritual boons. Each of the eleven anuvakas (sections) of the Chamakam lists desires ranging from essential needs like food, health, and wealth to more profound spiritual gains, such as knowledge, mental clarity, and self-realization. The repeated use of the word “cha me” (and for me) symbolizes a humble request for abundance and well-being in all aspects of life, aiming for the harmonious fulfillment of both worldly and divine aspirations. This makes the Chamakam a holistic prayer, seeking balance between the material and spiritual realms under the grace of Lord Shiva.

More information on the Chamakam can be found at the end of this page.

Sri Rudram Links on our site

Sri Rudram – Namakam – Chanting
Sri Rudram – Namakam – Translation & Meaning
Sri Rudram – Chamakam – Chanting
Sri Rudram – Chamakam – Translation & Meaning
Sri Rudram – Laghunyasam – Chanting
Sri Rudram – Laghunyasam – Translation & Meaning


॥ चमकप्रश्नः ॥

ॐ अग्ना॑विष्णो स॒जोष॑से॒माव॑र्धन्तु वा॒-ङ्गिरः॑ ।
द्यु॒म्नैर्वाजे॑भि॒राग॑तम् ।
वाज॑श्च मे प्रस॒वश्च॑ मे॒
प्रय॑तिश्च मे॒ प्रसि॑तिश्च मे
धी॒तिश्च॑ मे क्रतु॑श्च मे॒
स्वर॑श्च मे॒ श्लोक॑श्च मे
श्रा॒वश्च॑ मे॒ श्रुति॑श्च मे॒
ज्योति॑श्च मे॒ सुव॑श्च मे
प्रा॒णश्च॑ मे-ऽपा॒नश्च॑ मे
व्या॒नश्च॒ मे-ऽसु॑श्च मे
चि॒त्त-ञ्च॑ म॒ आधी॑त-ञ्च मे॒
वाक्च॑ मे॒ मन॑श्च मे॒
चक्षु॑श्च मे॒ श्रोत्र॑-ञ्च मे॒
दक्ष॑श्च मे॒ बल॑-ञ्च म॒
ओज॑श्च मे॒ सह॑श्च म॒
आयु॑श्च मे ज॒रा च॑ म
आ॒त्मा च॑ मे त॒नूश्च॑ मे॒
शर्म॑ च मे॒ वर्म॑ च॒ मे-ऽङ्गा॑नि च मे॒-ऽस्थानि॑ च मे॒
परूग्ं॑षि च मे॒ शरी॑राणि च मे ॥ १॥

camakapraśnaḥ

ōṃ agnā̍viṣṇō sa̠jōṣa̍sē̠māva̍rdhantu vā̠-ṅgira̍ḥ ।
dyu̠mnairvājē̍bhi̠rāga̍tam ।
vāja̍ścha mē prasa̠vaścha̍ mē̠
praya̍tiścha mē̠ prasi̍tiścha mē
dhī̠tiścha̍ mē kratu̍ścha mē̠
svara̍ścha mē̠ ślōka̍ścha mē
śrā̠vaścha̍ mē̠ śruti̍ścha mē̠
jyōti̍ścha mē̠ suva̍ścha mē
prā̠ṇaścha̍ mē-‘pā̠naścha̍ mē
vyā̠naścha̠ mē-‘su̍ścha mē
chi̠tta-ñcha̍ ma̠ ādhī̍ta-ñcha mē̠
vākcha̍ mē̠ mana̍ścha mē̠
chakṣu̍ścha mē̠ śrōtra̍-ñcha mē̠
dakṣa̍ścha mē̠ bala̍-ñcha ma̠
ōja̍ścha mē̠ saha̍ścha ma̠
āyu̍ścha mē ja̠rā cha̍ ma
ā̠tmā cha̍ mē ta̠nūścha̍ mē̠
śarma̍ cha mē̠ varma̍ cha̠ mē-‘ṅgā̍ni cha mē̠-‘sthāni̍ cha mē̠
parūg̍ṃṣi cha mē̠ śarī̍rāṇi cha mē ..1..


Summary: The first Anuvaka of the Chamakam asks for a variety of blessings, including strength, longevity, vitality, knowledge, skill, protection, and good health, both physically and spiritually. It’s a holistic invocation to Agni and Vishnu, asking for well-being in all aspects of life.

oṃ agnāviṣṇū sajoṣasemā vardhantu vāṃ giraḥ
May the hymns of praise for Agni and Vishnu, offered together in harmony, increase and grow.

dyumnairvājebhirāgatam
May you (Agni and Vishnu) arrive with radiant splendor and blessings of wealth and strength.

dyumnair: With brilliance or splendor.
vājebhiḥ: With wealth or blessings (often referring to strength, energy, or sustenance).
āgatam: Arrive or come.

vājaśca me prasavaśca me
May I have both strength and progeny.
vājaḥ: Strength or energy (also wealth).
prasavaḥ: Progeny, offspring, or productivity.
me: Refers to for me (as in, let these qualities be mine).

prayatiśca me prasitiśca me
May I have determination and accomplishment.
prayatiḥ: Determination or perseverance.
prasitiḥ: Success or accomplishment.

dhītiśca me kratuśca me
May I have both wisdom and willpower.
dhītiḥ: Wisdom or intelligence.
kratuḥ: Willpower or resolve.

svaraśca me ślokaśca me
May I have musical expression and fame.
svaraḥ: Sound or tone, often referring to vocal expression or music.
ślokaḥ: Fame, renown, or verses (hymns).

śrāvaśca me śrutiśca me
May I have good reputation and understanding of sacred knowledge.
śrāvaḥ: Reputation, fame, or hearing.
śrutiḥ: Sacred knowledge or scripture (that which is heard, particularly the Vedas).

jyotiśca me suvaśca me
May I have light and heaven.
jyotiḥ: Light or illumination.
suvaḥ: Heaven or celestial realms.

prāṇaśca me’pānaśca me
May my vital life forces (breath) be strong, both outgoing and incoming.
prāṇaḥ: Outgoing breath or life force.
apānaḥ: Incoming breath or life force.

vyānaśca me’suśca me
May I have balanced energy flow and perfect health.
vyānaḥ: A type of vital breath that governs circulation of energy within the body.
asuḥ: Life or vitality.

cittaṃ ca ma ādhītaṃ ca me
May I have a focused mind and retained knowledge.
cittam: Mind or consciousness.
ādhītam: Retained or acquired knowledge.

vākca me manaśca me
May I have the power of speech and control of the mind.
vāk: Speech or voice.
manaḥ: Mind or thought.

cakṣuśca me śrotraṃ ca me
May I have sharp vision and hearing.
cakṣuḥ: Eyes or vision.
śrotram: Ears or hearing.

dakṣaśca me balaṃ ca ma ojaśca me sahaśca ma
May I have skill, strength, vitality, and endurance.
dakṣaḥ: Skill or capability.
balaṃ: Strength.
ojaḥ: Vitality or vigor.
sahaḥ: Endurance or power.

āyuśca me jarā ca ma
May I have longevity and graceful aging.
āyuḥ: Longevity or life.
jarā: Old age.

ātmā ca me tanūśca me
May my soul and body be strong.
ātmā: Soul or self.
tanūḥ: Body.

śarma ca me varma ca me
May I have protection and a shield.
śarma: Protection or happiness.
varma: Shield or armor.

aṅgāni ca me’sthāni ca me
May my limbs and bones be strong.
aṅgāni: Limbs or body parts.
asthāni: Bones.

parūgͫṣi ca me śarīrāṇi ca me
May my joints and body be in good health.
parūgͫṣi: Joints or connections.
śarīrāṇi: Body.

Summary:
The first Anuvaka of the Chamakam asks for a variety of blessings, including strength, longevity, vitality, knowledge, skill, protection, and good health, both physically and spiritually. It is a holistic invocation to Agni and Vishnu, asking for well-being in all aspects of life.


जैष्ठ्य॑-ञ्च म॒ आधि॑पत्य-ञ्च मे
म॒न्युश्च॑ मे॒ भाम॑श्च॒ मे-ऽम॑श्च॒ मे-ऽम्भ॑श्च मे
जे॒मा च॑ मे महि॒मा च॑ मे
वरि॒मा च॑ मे प्रथि॒मा च॑ मे
व॒र्​ष्मा च॑ मे द्राघु॒या च॑ मे
वृ॒द्ध-ञ्च॑ मे॒ वृद्धि॑श्च मे
स॒त्य-ञ्च॑ मे श्र॒द्धा च॑ मे॒
जग॑च्च मे॒ धन॑-ञ्च मे॒
वश॑श्च मे॒ त्विषि॑श्च मे
क्री॒डा च॑ मे॒ मोद॑श्च मे
जा॒त-ञ्च॑ मे जनि॒ष्यमा॑ण-ञ्च मे
सू॒क्त-ञ्च॑ मे सुकृ॒त-ञ्च॑ मे
वि॒त्त-ञ्च॑ मे॒ वेद्य॑-ञ्च मे
भू॒त-ञ्च॑ मे भवि॒ष्यच्च॑ मे
सु॒ग-ञ्च॑ मे सु॒पथ॑-ञ्च म
ऋ॒द्ध-ञ्च॑ म ऋद्धि॑श्च मे
कॢ॒प्त-ञ्च॑ मे॒ कॢप्ति॑श्च मे
म॒तिश्च॑ मे सुम॒तिश्च॑ मे ॥ २॥
jaiṣṭhya̍-ñcha ma̠ ādhi̍patya-ñcha mē
ma̠nyuścha̍ mē̠ bhāma̍ścha̠ mē-‘ma̍ścha̠ mē-‘mbha̍ścha mē
jē̠mā cha̍ mē mahi̠mā cha̍ mē
vari̠mā cha̍ mē prathi̠mā cha̍ mē
va̠r​ṣmā cha̍ mē drāghu̠yā cha̍ mē
vṛ̠ddha-ñcha̍ mē̠ vṛddhi̍ścha mē
sa̠tya-ñcha̍ mē śra̠ddhā cha̍ mē̠
jaga̍chcha mē̠ dhana̍-ñcha mē̠
vaśa̍ścha mē̠ tviṣi̍ścha mē
krī̠ḍā cha̍ mē̠ mōda̍ścha mē
jā̠ta-ñcha̍ mē jani̠ṣyamā̍ṇa-ñcha mē
sū̠kta-ñcha̍ mē sukṛ̠ta-ñcha̍ mē
vi̠tta-ñcha̍ mē̠ vēdya̍-ñcha mē
bhū̠ta-ñcha̍ mē bhavi̠ṣyachcha̍ mē
su̠ga-ñcha̍ mē su̠patha̍-ñcha ma
ṛ̠ddha-ñcha̍ ma ṛddhi̍ścha mē
kL​i̠pta-ñcha̍ mē̠ kL​ipti̍ścha mē
ma̠tiścha̍ mē suma̠tiścha̍ mē ॥ 2 ॥

Summary: The Second Anuvaka of the Chamakam continues the invocation of blessings, focusing on qualities like leadership, brilliance, growth, truth, faith, prosperity, and wisdom. It asks for a harmonious combination of material success, mental clarity, spiritual growth, and righteous conduct, all vital for living a complete and fulfilled life.

jyaiṣṭhyaṃ ca ma ādhipatyaṃ ca me
May I have supremacy and leadership.
jyaiṣṭhyaṃ: Supremacy, superiority, or being the best.
ādhipatyaṃ: Leadership or lordship.

manyuśca me bhāmaśca me
May I have righteous anger and brilliance.
manyuḥ: Righteous anger, or the ability to take determined action.
bhāmaḥ: Brilliance or radiance (both physically and mentally).

’maśca me’mbhaśca me
May I have wealth and abundance of water.
amaḥ: Wealth or resources.
ambhaḥ: Water or abundance, often referring to life’s sustaining element.

jemā ca me mahimā ca me
May I have prosperity and greatness.
jemā: Prosperity, well-being, or excellence.
mahimā: Greatness or magnificence.

varimā ca me prathimā ca me
May I have vastness and expansiveness.
varimā: Vastness or greatness in extent.
prathimā: Expansiveness or extension in all directions.

varṣmā ca me drāghuyā ca me
May I have height and length.
varṣmā: Height or stature.
drāghuyā: Length or long life.

vṛddhaṃ ca me vṛddhiśca me
May I have growth and increase.
vṛddham: Growth or prosperity (refers to material or spiritual growth).
vṛddhiḥ: Increase or improvement.

satyaṃ ca me śraddhā ca me
May I have truth and faith.
satyaḥ: Truth or righteousness.
śraddhā: Faith or devotion.

jagacca me dhanaṃ ca me
May I have dominion over the world and wealth.
jagat: The world or universe.
dhanam: Wealth or riches.

vaśaśca me tviṣiśca me
May I have control and splendor.
vaśaḥ: Control, authority, or influence.
tviṣiḥ: Radiance or brilliance.

krīḍā ca me modaśca me
May I have joy and delight.
krīḍā: Playfulness or joy.
modaḥ: Delight or happiness.

jātaṃ ca me janiṣyamāṇaṃ ca me
May I have what is already born and what is yet to be born.
jātam: That which is already born or created.
janiṣyamāṇaṃ: That which is yet to be born or created.

sūktaṃ ca me sukṛtaṃ ca me
May I have well-spoken words and virtuous deeds.
sūktam: Well-spoken words or hymns.
sukṛtam: Virtuous deeds or good actions.

vittaṃ ca me vedyaṃ ca me
May I have wealth and knowledge.
vittam: Wealth or possessions.
vedyam: Knowledge or understanding (often refers to Vedic knowledge).

bhūtaṃ ca me bhaviṣyacca me
May I have what exists and what is yet to come.
bhūtam: That which exists, or the present.
bhaviṣyam: That which is yet to come, or the future.

sugaṃ ca me supathaṃ ca ma
May I have an easy path and a good path.
sugam: Ease or comfort (may also refer to an easy journey or passage).
supatham: A good or righteous path.

ṛddhaṃ ca ma ṛddhiśca me
May I have prosperity and accomplishment.
ṛddham: Prosperity, wealth, or success.
ṛddhiḥ: Accomplishment or growth.

kḷptaṃ ca me kḷptiśca me
May I have completion and ability to plan.
kḷptam: Completion or arrangement.
kḷptiḥ: Ability to plan or preparation.

matiśca me sumatiśca me
May I have wisdom and good judgment.
matiḥ: Wisdom, intellect, or understanding.
sumatiḥ: Good judgment, right understanding, or favorable disposition.

Summary:
The Second Anuvaka of the Chamakam continues the invocation of blessings, focusing on qualities like leadership, brilliance, growth, truth, faith, prosperity, and wisdom. It asks for a harmonious combination of material success, mental clarity, spiritual growth, and righteous conduct, all vital for living a complete and fulfilled life.


श-ञ्च॑ मे॒ मय॑श्च मे
प्रि॒य-ञ्च॑ मे-ऽनुका॒मश्च॑ मे॒ काम॑श्च मे
सौमनस॒श्च॑ मे भ॒द्र-ञ्च॑ मे॒
श्रेय॑श्च मे॒ वस्य॑श्च मे॒
यश॑श्च मे॒ भग॑श्च मे॒ द्रवि॑ण-ञ्च मे
य॒न्ता च॑ मे ध॒र्ता च॑ मे॒
क्षेम॑श्च मे॒ धृति॑श्च मे॒
विश्व॑-ञ्च मे॒ मह॑श्च मे
सं॒​विँच्च॑ मे॒ ज्ञात्र॑-ञ्च मे॒
सूश्च॑ मे प्र॒सूश्च॑ मे॒
सीर॑-ञ्च मे ल॒यश्च॑ म
ऋ॒त-ञ्च॑ मे॒-ऽमृत॑-ञ्च मे-ऽय॒क्ष्म-ञ्च॒ मे-ऽना॑मयच्च मे
जी॒वातु॑श्च मे दीर्घायु॒त्व-ञ्च॑ मे-ऽनमि॒त्र-ञ्च॒ मे-ऽभ॑य-ञ्च मे
सु॒ग-ञ्च॑ मे॒ शय॑न-ञ्च मे
सू॒षा च॑ मे सु॒दिन॑-ञ्च मे ॥ ३॥
śa-ñcha̍ mē̠ maya̍ścha mē
pri̠ya-ñcha̍ mē-‘nukā̠maścha̍ mē̠ kāma̍ścha mē
saumanasa̠ścha̍ mē bha̠dra-ñcha̍ mē̠
śrēya̍ścha mē̠ vasya̍ścha mē̠
yaśa̍ścha mē̠ bhaga̍ścha mē̠ dravi̍ṇa-ñcha mē
ya̠ntā cha̍ mē dha̠rtā cha̍ mē̠
kṣēma̍ścha mē̠ dhṛti̍ścha mē̠
viśva̍-ñcha mē̠ maha̍ścha mē
sa̠ṃvichcha̍ mē̠ jñātra̍-ñcha mē̠
sūścha̍ mē pra̠sūścha̍ mē̠
sīra̍-ñcha mē la̠yaścha̍ ma
ṛ̠ta-ñcha̍ mē̠-‘mṛta̍-ñcha mē-‘ya̠kṣma-ñcha̠ mē-‘nā̍mayachcha mē
jī̠vātu̍ścha mē dīrghāyu̠tva-ñcha̍ mē-‘nami̠tra-ñcha̠ mē-‘bha̍ya-ñcha mē
su̠ga-ñcha̍ mē̠ śaya̍na-ñcha mē
sū̠ṣā cha̍ mē su̠dina̍-ñcha mē ॥ 3 ॥

Summary: This section of the Chamakam focuses on a wide array of blessings, including peace, desires, wealth, health, protection, longevity, knowledge, and comfort. The invocations ask for an ideal state of physical, mental, and spiritual well-being, covering all aspects of life, from prosperity and knowledge to rest and fearlessness.

śaṃ ca me mayaśca me
May I have peace and prosperity.
śam: Peace or well-being.
mayaḥ: Prosperity or joy.

priyaṃ ca me’nukāmaśca me
May I have that which is dear and that which fulfills my desires.
priyam: That which is dear or loved.
anukāmaḥ: Fulfillment of desires or wishes.

kāmaśca me saumanasaśca me
May I have desires fulfilled and peace of mind.
kāmaḥ: Desires or wishes.
saumanasaḥ: Peace of mind or good thoughts.

bhadraṃ ca me śreyaśca me
May I have auspiciousness and excellence.
bhadram: Auspiciousness or good fortune.
śreyaḥ: Excellence, welfare, or prosperity.

vasyaśca me yaśaśca me
May I have control and fame.
vasyaḥ: Control or influence.
yaśaḥ: Fame or renown.

bhagaśca me draviṇaṃ ca me
May I have good fortune and wealth.
bhagaḥ: Good fortune, prosperity.
draviṇam: Wealth or resources.

yantā ca me dhartā ca me
May I have guidance and support.
yantā: Guide or director.
dhartā: Supporter or sustainer.

kṣemaśca me dhṛtiśca me
May I have security and perseverance.
kṣemaḥ: Security or safety.
dhṛtiḥ: Perseverance, steadiness, or determination.

viśvaṃ ca me mahaśca me
May I have the whole universe and greatness.
viśvam: The whole universe or entirety.
mahaḥ: Greatness or magnificence.

saṃvicca me jñātraṃ ca me
May I have understanding and knowledge.
saṃvit: Understanding, awareness, or consciousness.
jñātram: Knowledge or insight.

sūśca me prasūśca me
May I have birth and productivity.
sūḥ: Birth or creation.
prasūḥ: Productivity or fruitfulness.

sīraṃ ca me layaśca ma
May I have firmness and dissolution.
sīram: Firmness or stability.
layaḥ: Dissolution or rest.

ṛtaṃ ca me’mṛtaṃ ca me
May I have truth and immortality.
ṛtam: Truth or cosmic order.
amṛtam: Immortality or the nectar of immortality.

‘yakṣmaṃ ca me’nāmayacca me
May I be free from disease and affliction.
yakṣmam: Disease or affliction.
anāmayam: Health, freedom from disease.

jīvātuśca me dīrghāyutvaṃ ca me
May I have long life and vitality.
jīvātuḥ: Vitality or life.
dīrghāyutvam: Long life or longevity.

‘namitraṃ ca me’bhayaṃ ca me
May I be free from enemies and fear.
anamitram: Without enemies.
abhayam: Fearlessness or safety.

sugaṃ ca me śayanaṃ ca me
May I have comfort and restful sleep.
sugam: Comfort or ease.
śayanam: Sleep or a bed to rest.

sūṣā ca me sudinaṃ ca me
May I have good mornings and auspicious days.
sūṣā: Morning or dawn.
sudinam: An auspicious or good day.

Summary:
This section of the Chamakam focuses on a wide array of blessings, including peace, desires, wealth, health, protection, longevity, knowledge, and comfort. The invocations ask for an ideal state of physical, mental, and spiritual well-being, covering all aspects of life, from prosperity and knowledge to rest and fearlessness.


ऊर्क्च॑ मे सू॒नृता॑ च मे॒
पय॑श्च मे॒ रस॑श्च मे
घृ॒त-ञ्च॑ मे॒ मधु॑ च मे॒
सग्धि॑श्च मे॒ सपी॑तिश्च मे
कृ॒षिश्च॑ मे॒ वृष्टि॑श्च मे॒
जैत्र॑-ञ्च म॒ औद्भि॑द्य-ञ्च मे
र॒यिश्च॑ मे॒ राय॑श्च मे
पु॒ष्ट-ञ्च मे॒ पुष्टि॑श्च मे
वि॒भु च॑ मे प्र॒भु च॑ मे
ब॒हु च॑ मे॒ भूय॑श्च मे
पू॒र्ण-ञ्च॑ मे पू॒र्णत॑र-ञ्च॒ मे-ऽक्षि॑तिश्च मे॒ कूय॑वाश्च॒ मे-ऽन्न॑-ञ्च॒ मे-ऽक्षु॑च्च मे
व्री॒हय॑श्च मे॒ यवा᳚श्च मे॒
माषा᳚श्च मे॒ तिला᳚श्च मे
मु॒द्गाश्च॑ मे ख॒ल्वा᳚श्च मे
गो॒धूमा᳚श्च मे म॒सुरा᳚श्च मे
प्रि॒यङ्ग॑वश्च॒ मे-ऽण॑वश्च मे
श्या॒माका᳚श्च मे नी॒वारा᳚श्च मे ॥ ४॥
ūrkcha̍ mē sū̠nṛtā̍ cha mē̠
paya̍ścha mē̠ rasa̍ścha mē
ghṛ̠ta-ñcha̍ mē̠ madhu̍ cha mē̠
sagdhi̍ścha mē̠ sapī̍tiścha mē
kṛ̠ṣiścha̍ mē̠ vṛṣṭi̍ścha mē̠
jaitra̍-ñcha ma̠ audbhi̍dya-ñcha mē
ra̠yiścha̍ mē̠ rāya̍ścha mē
pu̠ṣṭa-ñcha mē̠ puṣṭi̍ścha mē
vi̠bhu cha̍ mē pra̠bhu cha̍ mē
ba̠hu cha̍ mē̠ bhūya̍ścha mē
pū̠rṇa-ñcha̍ mē pū̠rṇata̍ra-ñcha̠ mē-‘kṣi̍tiścha mē̠ kūya̍vāścha̠ mē-‘nna̍-ñcha̠ mē-‘kṣu̍chcha mē
vrī̠haya̍ścha mē̠ yavā̎ścha mē̠
māṣā̎ścha mē̠ tilā̎ścha mē
mu̠dgāścha̍ mē kha̠lvā̎ścha mē
gō̠dhūmā̎ścha mē ma̠surā̎ścha mē
pri̠yaṅga̍vaścha̠ mē-‘ṇa̍vaścha mē
śyā̠mākā̎ścha mē nī̠vārā̎ścha mē ॥ 4 ॥

Summary: This section of the Chamakam focuses on blessings for nourishment, wealth, agriculture, food, and prosperity. It calls for an abundance of grains, milk, honey, and other vital resources, ensuring both physical nourishment and material prosperity. The recurring theme is the desire for completeness and abundance in all aspects of life, from food and agriculture to wealth and power.

ūrkca me sūnṛtā ca me
May I have nourishment and sweet speech.
ūrk: Nourishment or strength.
sūnṛtā: Sweet speech, truthfulness, or pleasing words.

payaśca me rasaśca me
May I have milk and juice (essence).
payaḥ: Milk, often symbolizing nourishment.
rasaḥ: Juice or essence, referring to vitality and taste.

ghṛtaṃ ca me madhu ca me
May I have clarified butter and honey.
ghṛtam: Clarified butter (ghee), a symbol of purity and nourishment.
madhu: Honey, representing sweetness and abundance.

sagdhiśca me sapītiśca me
May I have thick cream and nourishment.
sagdhiḥ: Thick cream or curd, another nourishing substance.
sapītiḥ: Nourishment or sustenance.

kṛṣiśca me vṛṣṭiśca me
May I have agriculture and rain.
kṛṣiḥ: Agriculture or farming.
vṛṣṭiḥ: Rain, essential for crops and fertility.

jaitraṃ ca ma audbhidyaṃ ca me
May I have victory and sprouting (growth).
jaitram: Victory or success.
audbhidyam: Growth or sprouting, particularly of plants.

rayiśca me rāyaśca me
May I have wealth and abundance.
rayiḥ: Wealth or possessions.
rāyaḥ: Abundance or prosperity.

puṣṭaṃ ca me puṣṭiśca me
May I have fullness and nourishment.
puṣṭam: Fullness or completeness.
puṣṭiḥ: Nourishment or thriving.

vibhu ca me prabhu ca me
May I be granted the gift of abundance of all varieties of cereals, millets and corn.
vibhu ca me: May I have abundance.
prabhu ca me: May I have great plenty.

bahu ca me bhūyaśca me
May I have plenty and increase.
bahu: Plenty or abundance.
bhūyaḥ: Increase or growth.

pūrṇaṃ ca me pūrṇataraṃ ca me
May I have fullness and greater fullness.
pūrṇam: Fullness or completeness.
pūrṇataram: Greater fullness or even more completeness.

‘kṣitiśca me kūyavāśca me
May I have land and heaps of grain.
kṣitiḥ: Land or earth.
kūyavāḥ: Heaps of grain, symbolizing agricultural abundance.

‘nnaṃ ca me’kṣucca me
May I have food and sugarcane.
annam: Food or nourishment.
akṣu: Sugarcane, a symbol of sweetness and prosperity.

vrīhayaśca me yavāśca me
May I have rice and barley.
vrīhayaḥ: Rice, a staple grain in many cultures.
yavāḥ: Barley, another important grain.

māṣāśca me tilāśca me
May I have black gram and sesame.
māṣāḥ: Black gram, a type of legume.
tilāḥ: Sesame seeds, often used for oil and food.

mudgāśca me khalvāśca me
May I have green gram and millet.
mudgāḥ: Green gram (mung beans).
khalvāḥ: Millet, another grain.

godhūmāśca me masurāśca me
May I have wheat and lentils.
godhūmāḥ: Wheat, an essential grain.
masurāḥ: Lentils, a staple pulse.

priyaṅgavaśca me’ṇavaśca me
May I have long pepper and small grains.
priyaṅgavaḥ: Long pepper, a medicinal and culinary spice.
aṇavaḥ: Small grains or minute particles.

śyāmakāśca me nīvārāśca me
May I have wild rice and other grains.
śyāmakāḥ: A type of grain, possibly wild rice or millet.
nīvārāḥ: Wild rice or another type of coarse grain.

Summary:
This section of the Chamakam focuses on blessings for nourishment, wealth, agriculture, food, and prosperity. It calls for an abundance of grains, milk, honey, and other vital resources, ensuring both physical nourishment and material prosperity. The recurring theme is the desire for completeness and abundance in all aspects of life, from food and agriculture to wealth and power.


अश्मा॑ च मे॒ मृत्ति॑का च मे
गि॒रय॑श्च मे॒ पर्व॑ताश्च मे॒
सिक॑ताश्च मे॒ वन॒स्पत॑यश्च मे॒
हिर॑ण्य-ञ्च॒ मे-ऽय॑श्च मे॒
सीस॑-ञ्च॒ मे त्रपु॑श्च मे
श्या॒म-ञ्च॑ मे लो॒ह-ञ्च॑ मे-ऽग्निश्च॑ म
आप॑श्च मे वी॒रुध॑श्च म॒ ओष॑धयश्च मे
कृष्टप॒च्य-ञ्च॑ मे-ऽकृष्टपच्य-ञ्च॑ मे
ग्रा॒म्याश्च॑ मे प॒शव॑ आर॒ण्याश्च॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पन्तां
वि॒त्त-ञ्च॑ मे॒ वित्ति॑श्च मे
भू॒त-ञ्च॑ मे॒ भूति॑श्च मे॒
वसु॑ च मे वस॒तिश्च॑ मे॒
कर्म॑ च मे॒ शक्ति॑श्च॒ मे-ऽर्थ॑श्च म॒
एम॑श्च म इति॑श्च मे॒ गति॑श्च मे ॥ ५॥
aśmā̍ cha mē̠ mṛtti̍kā cha mē
gi̠raya̍ścha mē̠ parva̍tāścha mē̠
sika̍tāścha mē̠ vana̠spata̍yaścha mē̠
hira̍ṇya-ñcha̠ mē-‘ya̍ścha mē̠
sīsa̍-ñcha̠ mē trapu̍ścha mē
śyā̠ma-ñcha̍ mē lō̠ha-ñcha̍ mē-‘gniścha̍ ma
āpa̍ścha mē vī̠rudha̍ścha ma̠ ōṣa̍dhayaścha mē
kṛṣṭapa̠chya-ñcha̍ mē-‘kṛṣṭapachya-ñcha̍ mē
grā̠myāścha̍ mē pa̠śava̍ āra̠ṇyāścha̍ ya̠jñēna̍ kalpantāṃ
vi̠tta-ñcha̍ mē̠ vitti̍ścha mē
bhū̠ta-ñcha̍ mē̠ bhūti̍ścha mē̠
vasu̍ cha mē vasa̠tiścha̍ mē̠
karma̍ cha mē̠ śakti̍ścha̠ mē-‘rtha̍ścha ma̠
ēma̍ścha ma iti̍ścha mē̠ gati̍ścha mē ॥ 5 ॥

Summary: This section of the Chamakam calls for a broad spectrum of material and natural resources, such as metals, food, animals, and natural elements like fire and water. It also asks for spiritual and physical prosperity, strength, and the ability to perform righteous actions (karma) while living in a secure and prosperous dwelling. The invocations emphasize both the material and spiritual wealth necessary for a fulfilled life.

aśmā ca me mṛttikā ca me
May I have stone and clay.
aśmā: Stone or rock.
mṛttikā: Clay or earth, often used for making pottery or bricks.

girayaśca me parvatāśca me
May I have mountains and hills.
girayaḥ: Mountains.
parvatāḥ: Hills, similar to mountains but usually smaller in scale.

sikatāśca me vanaspatayaśca me
May I have sand and forest trees.
sikatāḥ: Sand or gravel.
vanaspatayaḥ: Forest trees or large trees that grow in the wild.

hiraṇyaṃ ca me’yaśca me
May I have gold and iron.
hiraṇyam: Gold, a symbol of wealth and purity.
ayaḥ: Iron, representing strength and utility.

sīsaṃ ca me trapuśca me
May I have lead and tin.
sīsam: Lead, a heavy metal.
trapuḥ: Tin, often used in alloys like bronze.

śyāmaṃ ca me lohaṃ ca me
May I have black iron and copper.
śyāmam: Black iron, possibly referring to steel or a type of iron.
loham: Copper, a valuable metal used for various purposes.

‘gniśca ma āpaśca me
May I have fire and water.
agniḥ: Fire, a sacred element in Vedic rituals.
āpaḥ: Water, essential for life and purification.

vīrudhaśca ma oṣadhayaśca me
May I have herbs and medicinal plants.
vīrudhaḥ: Herbs or small plants.
oṣadhayaḥ: Medicinal plants or herbs used for healing.

kṛṣṭapacyaṃ ca me’kṛṣṭapacyaṃ ca me
May I have cultivated and uncultivated food.
kṛṣṭapacyaṃ: Cultivated crops or food that is grown.
akṛṣṭapacyaṃ: Wild or uncultivated food, food that grows naturally without farming.

grāmyāśca me paśava āraṇyāśca
May I have domesticated animals and wild animals.
grāmyāḥ: Domesticated animals, often referring to cattle or livestock.
āraṇyāḥ: Wild animals, those that live in the forest or wilderness.

yajñena kalpantāṃ
May they be fit for sacrifice.
yajñena: Through sacrifice or ritual.
kalpantām: Fit or appropriate, usually in the context of being used in rituals.

vittaṃ ca me vittiśca me
May I have wealth and the means of acquiring wealth.
vittam: Wealth or riches.
vittiḥ: The means or resources for acquiring wealth.

bhūtaṃ ca me bhūtiśca me
May I have what exists and prosperity.
bhūtam: That which exists, or present possessions.
bhūtiḥ: Prosperity or success.

vasu ca me vasatiśca me
May I have wealth and a dwelling place.
vasu: Wealth or riches.
vasatiḥ: Dwelling place, home, or residence.

karma ca me śaktiśca me
May I have action and strength.
karma: Action, deed, or work.
śaktiḥ: Strength or power.

‘rthaśca ma emaśca ma itiśca me
May I have purpose, acquisition, and completeness.
arthaḥ: Purpose, meaning, or wealth.
emaḥ: Acquisition or possession.
itiḥ: Completion or conclusion.

gatiśca me
May I have progress or movement.
gatiḥ: Movement, progress, or the ability to advance.

Summary:
This section of the Chamakam calls for a broad spectrum of material and natural resources, such as metals, food, animals, and natural elements like fire and water. It also asks for spiritual and physical prosperity, strength, and the ability to perform righteous actions (karma) while living in a secure and prosperous dwelling. The invocations emphasize both the material and spiritual wealth necessary for a fulfilled life.


अ॒ग्निश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒
सोम॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे
सवि॒ता च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒
सर॑स्वती च म॒ इन्द्र॑श्च मे
पू॒षा च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒
बृह॒स्पति॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे
मि॒त्रश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒
वरु॑णश्च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒
त्वष्ठा॑ च म॒ इन्द्र॑श्च मे
धा॒ता च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒
विष्णु॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे-ऽश्विनौ॑ च म॒ इन्द्र॑श्च मे
म॒रुत॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒
विश्वे॑ च मे दे॒वा इन्द्र॑श्च मे
पृथि॒वी च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे-ऽन्तरि॑क्ष-ञ्च म॒ इन्द्र॑श्च मे
द्यौश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒
दिश॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे
मू॒र्धा च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे
प्र॒जाप॑तिश्च म॒ इन्द्र॑श्च मे ॥ ६॥
a̠gniścha̍ ma̠ indra̍ścha mē̠
sōma̍ścha ma̠ indra̍ścha mē
savi̠tā cha̍ ma̠ indra̍ścha mē̠
sara̍svatī cha ma̠ indra̍ścha mē
pū̠ṣā cha̍ ma̠ indra̍ścha mē̠
bṛha̠spati̍ścha ma̠ indra̍ścha mē
mi̠traścha̍ ma̠ indra̍ścha mē̠
varu̍ṇaścha ma̠ indra̍ścha mē̠
tvaṣṭhā̍ cha ma̠ indra̍ścha mē
dhā̠tā cha̍ ma̠ indra̍ścha mē̠
viṣṇu̍ścha ma̠ indra̍ścha mē-‘śvinau̍ cha ma̠ indra̍ścha mē
ma̠ruta̍ścha ma̠ indra̍ścha mē̠
viśvē̍ cha mē dē̠vā indra̍ścha mē
pṛthi̠vī cha̍ ma̠ indra̍ścha mē-‘ntari̍kṣa-ñcha ma̠ indra̍ścha mē
dyauścha̍ ma̠ indra̍ścha mē̠
diśa̍ścha ma̠ indra̍ścha mē
mū̠rdhā cha̍ ma̠ indra̍ścha mē
pra̠jāpa̍tiścha ma̠ indra̍ścha mē ॥ 6 ॥

Summary:
This section of the Chamakam focuses on invoking various deities alongside Indra, the king of the gods, for their blessings. It includes a wide range of gods, such as Agni (fire), Sarasvatī (wisdom), Pūṣā (nourishment), Viṣṇu (preservation), and others who represent different aspects of life, nature, and the cosmos. The repetition of Indra emphasizes his leadership and protective power in all realms, from the Earth to the heavens.

agniśca ma indraśca me
May I have the blessings of Agni and Indra.
agniḥ: The fire god, representing purity and transformation.
indraḥ: The king of the gods, symbolizing strength and leadership.

somaśca ma indraśca me
May I have the blessings of Soma and Indra.
somaḥ: The moon and the divine nectar, symbolizing immortality and inspiration.
indraḥ: Indra, again called upon for his might and authority.

savitā ca ma indraśca me
May I have the blessings of Savitā and Indra.
savitā: The sun god, who stimulates all life and represents illumination and energy.
indraḥ: Indra, invoked again for protection and strength.

sarasvatī ca ma indraśca me
May I have the blessings of Sarasvatī and Indra.
sarasvatī: The goddess of wisdom, learning, and the arts.
indraḥ: Indra, continuing to provide power and dominance.

pūṣā ca ma indraśca me
May I have the blessings of Pūṣā and Indra.
pūṣā: The god of prosperity, nourishment, and well-being.
indraḥ: Indra, for his protective qualities.

bṛhaspatiśca ma indraśca me
May I have the blessings of Bṛhaspati and Indra.
bṛhaspatiḥ: The teacher of the gods, representing wisdom and guidance.
indraḥ: Indra, called again to support with his strength and leadership.

mitraśca ma indraśca me
May I have the blessings of Mitra and Indra.
mitraḥ: The god of friendship and harmony, often associated with contracts and agreements.
indraḥ: Indra, once more for his might and sovereignty.

varuṇaśca ma indraśca me
May I have the blessings of Varuṇa and Indra.
varuṇaḥ: The god of the waters and cosmic law, symbolizing moral and physical order.
indraḥ: Indra, continuing to provide power and defense.

tvaṣṭā ca ma indraśca me
May I have the blessings of Tvaṣṭā and Indra.
tvaṣṭā: The divine artisan or craftsman, representing creation and construction.
indraḥ: Indra, as usual, for his strength and leadership.

dhātā ca ma indraśca me
May I have the blessings of Dhātā and Indra.
dhātā: The sustainer, one who upholds the universe and life.
indraḥ: Indra, for continued protection and leadership.

viṣṇuśca ma indraśca me
May I have the blessings of Viṣṇu and Indra.
viṣṇuḥ: The preserver of the universe, representing balance and continuity.
indraḥ: Indra, invoked here again for his authority and might.

aśvinau ca ma indraśca me
May I have the blessings of the Aśvin twins and Indra.
aśvinau: The divine twin horsemen, representing healing and protection.
indraḥ: Indra, maintaining his role as a powerful protector.

marutaśca ma indraśca me
May I have the blessings of the Maruts and Indra.
marutaḥ: The storm gods, who bring energy, change, and transformation.
indraḥ: Indra, for his strength to lead the divine forces.

viśve ca me devā indraśca me
May I have the blessings of all the gods and Indra.
viśve devāḥ: All the gods, a collective invocation for the blessings of the entire pantheon.
indraḥ: Indra, the leader among the gods.

pṛthivī ca ma indraśca me
May I have the blessings of the Earth and Indra.
pṛthivī: The Earth goddess, symbolizing fertility, stability, and support.
indraḥ: Indra, who protects and governs.

‘ntarikṣaṃ ca ma indraśca me
May I have the blessings of the atmosphere and Indra.
antarikṣam: The intermediate space, the atmosphere or sky.
indraḥ: Indra, who rules the heavens.

dyauśca ma indraśca me
May I have the blessings of the sky and Indra.
dyauḥ: The sky, representing the higher realms or the celestial sphere.
indraḥ: Indra, the king of the gods who resides in the heavens.

diśaśca ma indraśca me
May I have the blessings of the directions and Indra.
diśaḥ: The directions or quarters, which govern the various parts of the world.
indraḥ: Indra, who governs all directions as the king of the gods.

mūrdhā ca ma indraśca me
May I have the blessings of the head (cosmic summit) and Indra.
mūrdhā: The head or summit, possibly referring to the highest point in creation, both physical and cosmic.
indraḥ: Indra, overseeing the highest realms.

prajāpatiśca ma indraśca me
May I have the blessings of Prajāpati and Indra.
prajāpatiḥ: The lord of all creatures, representing the source of creation.
indraḥ: Indra, who governs and protects the world.

Summary:
This section of the Chamakam focuses on invoking various deities alongside Indra, the king of the gods, for their blessings. It includes a wide range of gods, such as Agni (fire), Sarasvatī (wisdom), Pūṣā (nourishment), Viṣṇu (preservation), and others who represent different aspects of life, nature, and the cosmos. The repetition of Indra emphasizes his leadership and protective power in all realms, from the Earth to the heavens.


अ॒ग्ं॒शुश्च॑ मे र॒श्मिश्च॒ मे-ऽदा᳚भ्यश्च॒ मे-ऽधि॑पतिश्च म
उपा॒ग्ं॒शुश्च॑ मे-ऽन्तर्या॒मश्च॑ म
ऐन्द्रवाय॒वश्च॑ मे मैत्रावरु॒णश्च॑ म
आश्वि॒नश्च॑ मे प्रतिप्र॒स्थान॑श्च मे
शु॒क्रश्च॑ मे म॒न्थी च॑ म
आग्रय॒णश्च॑ मे वैश्वदे॒वश्च॑ मे
ध्रु॒वश्च॑ मे वैश्वान॒रश्च॑ म
ऋतुग्र॒हाश्च॑ मे-ऽतिग्रा॒ह्या᳚श्च म
ऐन्द्रा॒ग्नश्च॑ मे वैश्वदे॒वश्च॑ मे
मरुत्व॒तीया᳚श्च मे माहे॒न्द्रश्च॑ म
आदि॒त्यश्च॑ मे सावि॒त्रश्च॑ मे
सारस्व॒तश्च॑ मे पौ॒ष्णश्च॑ मे
पात्नीव॒तश्च॑ मे हारियोज॒नश्च॑ मे ॥ ७॥
a̠gṃ̠śuścha̍ mē ra̠śmiścha̠ mē-‘dā̎bhyaścha̠ mē-‘dhi̍patiścha ma
upā̠gṃ̠śuścha̍ mē-‘ntaryā̠maścha̍ ma
aindravāya̠vaścha̍ mē maitrāvaru̠ṇaścha̍ ma
āśvi̠naścha̍ mē pratipra̠sthāna̍ścha mē
śu̠kraścha̍ mē ma̠nthī cha̍ ma
āgraya̠ṇaścha̍ mē vaiśvadē̠vaścha̍ mē
dhru̠vaścha̍ mē vaiśvāna̠raścha̍ ma
ṛtugra̠hāścha̍ mē-‘tigrā̠hyā̎ścha ma
aindrā̠gnaścha̍ mē vaiśvadē̠vaścha̍ mē
marutva̠tīyā̎ścha mē māhē̠ndraścha̍ ma
ādi̠tyaścha̍ mē sāvi̠traścha̍ mē
sārasva̠taścha̍ mē pau̠ṣṇaścha̍ mē
pātnīva̠taścha̍ mē hāriyōja̠naścha̍ mē ॥ 7 ॥

This Seventh Anuvaka of the Chamakam lists the various vessels necessary for Soma Yagya sacrifices in the “Yagya Kunda”, (Altar) the site of offerings to the Fire God – Agni. In other words, each word represents an aspect of self offering to the respective Deity. It asks for the blessings of the gods of Soma, Indra, Vāyu, the Aśvins, and others involved in specific sacrifices and cosmic functions. There is a focus on different aspects of nature, stability, prosperity, and the seasonal cycles, all important in maintaining harmony and balance in life.

agͫśuśca me raśmiśca me’dābhyaśca me’dhipatiśca ma
May I have the Agͫśu vessel, the Raśmi vessel, the Dābhya vessel, and the Adhipati vessel.
agͫśuḥ: A small Soma vessel used in Vedic rituals.
raśmiḥ: Another vessel associated with Soma or the rays (reins) of light.
dābhyaḥ: A vessel used in specific sacrificial offerings.
adhipatiḥ: A vessel for the chief offering, symbolizing control or lordship in the ritual.

upāgͫśuśca me’ntaryāmaśca ma
May I have the Upāgͫśu and Antaryāma vessels.
upāgͫśuḥ: A small vessel used in the Soma sacrifice, typically to hold or pour Soma juice.
antaryāmaḥ: Another vessel related to Soma, used in intermediate stages of the sacrifice.

aindravāyavaśca me maitrāvaruṇaśca ma
May I have the Indra-Vāyu vessel and the Maitrāvaruṇa vessel.
aindravāyavaḥ: A vessel used in sacrifices to Indra and Vāyu (wind god).
maitrāvaruṇaḥ: A vessel used in rituals related to Mitra and Varuṇa, gods of contracts and cosmic order.

āśvinaśca me pratiprasthānaśca me
May I have the Aśvina vessel and the Pratiprasthāna vessel.
āśvinaḥ: A vessel associated with the Aśvins, the twin gods of healing.
pratiprasthānaḥ: A vessel or item used at the concluding part of the ritual.

śukraśca me manthī ca ma
May I have the Śukra vessel and the Manthī (churning) vessel.
śukraḥ: A vessel associated with purity, often used in rituals related to Soma.
manthī: The vessel used for churning the Soma during the sacrifice.

āgrayaṇaśca me vaiśvadevaśca me
May I have the Āgrayaṇa vessel and the Vaiśvadeva vessel.
āgrayaṇaḥ: A vessel for the first offering of the year or the first-fruits sacrifice.
vaiśvadevaḥ: A vessel used in offerings to all the gods (Viśve Devāḥ).

dhruvaśca me vaiśvānaraśca ma
May I have the Dhruva and Vaiśvānara vessels.
dhruvaḥ: A fixed or stable vessel used in Vedic rituals, symbolizing permanence.
vaiśvānaraḥ: A vessel used in sacrifices to Agni (the universal fire).

ṛtugrahāśca me’tigrāhyāśca ma
May I have the seasonal libation vessels and the additional libation vessels.
ṛtugrahāḥ: Vessels used for offerings made during specific seasons or seasonal rites.
atigrāhyāḥ: Vessels used for special or additional libations.

aindrāgnaśca me vaiśvadevaśca me
May I have the Indra-Agni vessel and the Vaiśvadeva vessel.
aindrāgnaḥ: A vessel used in sacrifices dedicated to both Indra and Agni.
vaiśvadevaḥ: A vessel used for the universal offering to all the gods (Viśve Devāḥ).

marutvatīyāśca me māhendraśca ma
May I have the Marutvatīya and Māhendra vessels.
marutvatīyaḥ: A vessel used in sacrifices related to the Maruts, the storm gods.
māhendraḥ: A vessel used in sacrifices dedicated to the great Indra.

ādityaśca me sāvitraśca me
May I have the Āditya and Sāvitra vessels.
ādityaḥ: A vessel used in sacrifices to the Ādityas (solar deities).
sāvitraḥ: A vessel associated with the sun god Sāvitrī.

sārasvataśca me pauṣṇaśca me
May I have the Sārasvata and Pauṣṇa vessels.
sārasvataḥ: A vessel associated with Sarasvatī, the goddess of wisdom and learning.
pauṣṇaḥ: A vessel associated with Pūṣan, the god of prosperity and nourishment.

pātnīvataśca me hāriyojanaśca me
May I have the Pātnīvata vessel and the Hāriyojana vessel.
pātnīvataḥ: A vessel used in rituals that involve the gods along with their consorts (gods who have wives).
hāriyojanaḥ: A vessel associated with deities that move in golden chariots, such as Pūṣan or the Aśvins.

Summary:
This section of the Chamakam lists a series of ritual vessels that are used in the Soma sacrifices and other Vedic rituals. Each vessel is associated with different gods or specific stages of the ritual process. The focus here is not on the deities themselves but on the vessels that hold offerings for the gods during the sacrifices, such as those used for Indra, Agni, Mitra, Varuṇa, and others.


इ॒ध्मश्च॑ मे ब॒र्​हिश्च॑ मे॒
वेदि॑श्च मे॒ दिष्णि॑याश्च मे॒
स्रुच॑श्च मे चम॒साश्च॑ मे॒
ग्रावा॑णश्च मे॒ स्वर॑वश्च म
उपर॒वाश्च॑ मे-ऽधि॒षव॑णे च मे
द्रोणकल॒शश्च॑ मे वाय॒व्या॑नि च मे
पूत॒भृच्च॑ म आधव॒नीय॑श्च म॒
आग्नी᳚ध्र-ञ्च मे हवि॒र्धान॑-ञ्च मे
गृ॒हाश्च॑ मे॒ सद॑श्च मे पुरो॒डाशा᳚श्च मे
पच॒ताश्च॑ मे-ऽवभृथश्च॑ मे स्वगाका॒रश्च॑ मे ॥ ८॥
i̠dhmaścha̍ mē ba̠r​hiścha̍ mē̠
vēdi̍ścha mē̠ diṣṇi̍yāścha mē̠
srucha̍ścha mē chama̠sāścha̍ mē̠
grāvā̍ṇaścha mē̠ svara̍vaścha ma
upara̠vāścha̍ mē-‘dhi̠ṣava̍ṇē cha mē
drōṇakala̠śaścha̍ mē vāya̠vyā̍ni cha mē
pūta̠bhṛchcha̍ ma ādhava̠nīya̍ścha ma̠
āgnī̎dhra-ñcha mē havi̠rdhāna̍-ñcha mē
gṛ̠hāścha̍ mē̠ sada̍ścha mē purō̠ḍāśā̎ścha mē
pacha̠tāścha̍ mē-‘vabhṛthaścha̍ mē svagākā̠raścha̍ mē ॥ 8 ॥

Summary: The Eight Anuvaka of the Chamakam focuses on the various components and tools used in Vedic rituals, including the sacred grass, firewood, vessels, ladles, cups, pressing stones, altars, and offerings. It also invokes blessings for the sacred seats, the final purification ritual, and invocations of well-being. Each of these elements plays a crucial role in maintaining the sanctity and effectiveness of the sacrificial rites, ensuring both spiritual and material prosperity.

idhmaśca me barhiśca me
May I have the blessings of fuel wood and sacred grass.
idhmaḥ: Fuel wood, used for feeding the sacrificial fire.
barhiḥ: Sacred grass, specifically the kuśa grass, used in Vedic rituals.

vediśca me dhiṣṇiyāśca me
May I have the blessings of the altar and the sacrificial hearth.
vediḥ: The altar, where Vedic rituals and sacrifices are performed.
dhiṣṇiyāḥ: The sacrificial hearth or place where the sacred fire is kept.

srucaśca me camasāśca me
May I have the blessings of sacrificial ladles and cups.
srucaḥ: Sacrificial ladles, used for offering ghee or other offerings into the fire.
camasāḥ: Cups or vessels used to hold Soma or other offerings during rituals.

grāvāṇaśca me svaravaśca ma
May I have the blessings of the pressing stones and the invocations.
grāvāṇaḥ: Pressing stones, used to extract Soma juice during sacrifices.
svaravaḥ: Invocations or hymns, particularly those sung or chanted during rituals.

uparavāśca me’dhiṣavaṇe ca me
May I have the blessings of the lower altar and the pressing stones.
uparavāḥ: A lower or secondary altar used during sacrifices.
adhiṣavaṇe: Refers to the pressing stones used in preparing Soma during rituals.

droṇakalaśaśca me
May I have the blessings of large vessels and containers.
droṇakalaśaḥ: Large vessels or pots used to hold Soma or other ritual substances.

vāyavyāni ca me pūtabhṛcca ma
May I have the blessings of strainers and carriers of offerings.
vāyavyāni: Strainers, used for filtering Soma or other liquids during rituals.
pūtabhṛt: A vessel or carrier that holds purified offerings.

ādhavanīyaśca ma
May I have the blessings of the sacrificial spoon.
ādhavanīyaḥ: A spoon used in rituals for pouring offerings into the sacred fire.

āgnīdhraṃ ca me havirdhānaṃ ca me
May I have the blessings of the fire altar and the offering altar.
āgnīdhraṃ: The fire altar or the priest responsible for maintaining the sacred fire.
havirdhānam: The altar or place where offerings (havis) are made during the ritual.

gṛhāśca me sadaśca me
May I have the blessings of the ritual house and the sacred seat.
gṛhāḥ: The ritual house or space where sacrifices and rituals are performed.
sadaḥ: The sacred seat, often referring to the seat of the priests or the space reserved for rituals.

puroḍāśāśca me pacatāśca me
May I have the blessings of the sacrificial cakes and cooked offerings.
puroḍāśaḥ: Sacrificial cakes offered during rituals, often made of rice or barley.
pacatāḥ: Cooked offerings, prepared as part of the sacrifice.

‘vabhṛthaśca me
May I have the blessings of the final ablution ritual.
avabhṛthaḥ: The final purification or bathing ceremony performed at the end of a ritual.

svagākāraśca me
May I have the blessings of the invocation of well-being.
svagākāraḥ: The invocation or chant for well-being and auspiciousness, often performed at the conclusion of a ritual.

Summary:
This section of the Chamakam focuses on the various components and tools used in Vedic rituals, including the sacred grass, firewood, vessels, ladles, cups, pressing stones, altars, and offerings. It also invokes blessings for the sacred seats, the final purification ritual, and invocations of well-being. Each of these elements plays a crucial role in maintaining the sanctity and effectiveness of the sacrificial rites, ensuring both spiritual and material prosperity.


अ॒ग्निश्च॑ मे घ॒र्मश्च॑ मे॒-ऽर्कश्च॑ मे॒
सूर्य॑श्च मे प्रा॒णश्च॑ मे-ऽश्वमे॒धश्च॑ मे
पृथि॒वी च॒ मे-ऽदि॑तिश्च मे॒ दिति॑श्च मे॒
द्यौश्च॑ मे॒ शक्व॑रीर॒ङ्गुल॑यो॒ दिश॑श्च मे
य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ता॒मृक्च॑ मे॒
साम॑ च मे॒ स्तोम॑श्च मे॒
यजु॑श्च मे दी॒क्षा च॑ मे॒
तप॑श्च म ऋ॒तुश्च॑ मे
व्र॒त-ञ्च॑ मे-ऽहोरा॒त्रयो᳚र्वृ॒ष्ट्या बृ॑हद्रथन्त॒रे च॒ मे
य॒ज्ञेन॑ कल्पेताम् ॥ ९॥
a̠gniścha̍ mē gha̠rmaścha̍ mē̠-‘rkaścha̍ mē̠
sūrya̍ścha mē prā̠ṇaścha̍ mē-‘śvamē̠dhaścha̍ mē
pṛthi̠vī cha̠ mē-‘di̍tiścha mē̠ diti̍ścha mē̠
dyauścha̍ mē̠ śakva̍rīra̠ṅgula̍yō̠ diśa̍ścha mē
ya̠jñēna̍ kalpantā̠mṛkcha̍ mē̠
sāma̍ cha mē̠ stōma̍ścha mē̠
yaju̍ścha mē dī̠kṣā cha̍ mē̠
tapa̍ścha ma ṛ̠tuścha̍ mē
vra̠ta-ñcha̍ mē-‘hōrā̠trayō̎rvṛ̠ṣṭyā bṛ̍hadrathanta̠rē cha̠ mē
ya̠jñēna̍ kalpētām ॥ 9 ॥

Summary: This Ninth Anuvaka of the Chamakam invokes blessings from a wide array of elements: fire, sun, life force, the earth, seasons, and sacred texts. It emphasizes the importance of maintaining harmony with both natural cycles (like day and night) and spiritual practices (through sacrifices and rituals). The combination of physical and cosmic entities highlights the holistic nature of Vedic invocations.

agniśca me gharmaśca me’rkaśca me sūryaśca me
May I have the blessings of Agni, warmth, light, and the Sun.
agniḥ: The fire god, representing purification and energy.
gharmaḥ: Warmth, often referring to heat from the sacrificial fire.
ṛkaḥ: Light or radiance, possibly referring to the light of fire or the sun.
sūryaḥ: The Sun god, symbolizing life, vitality, and illumination.

prāṇaśca me’śvamedhaśca me
May I have the blessings of life force (breath) and the Ashvamedha sacrifice.
prāṇaḥ: The vital breath or life force, essential for life.
aśvamedhaḥ: The Ashvamedha, a powerful Vedic horse sacrifice symbolizing sovereignty and abundance.

pṛthivī ca me’ditiśca me
May I have the blessings of the Earth and Aditi.
pṛthivī: The Earth, representing stability, fertility, and sustenance.
aditiḥ: The mother of the gods, symbolizing infinite space, freedom, and support.

ditiśca me dyauśca me
May I have the blessings of Diti and the Sky.
ditiḥ: Diti, associated with material desires and the mother of demons.
dyauḥ: The Sky, representing the celestial or heavenly realms.

śakkvarīraṅgulayo diśaśca me yajñena kalpantām
May I have the blessings of the rhythm, fingers, and the directions through sacrifice.
śakkvarīḥ: A meter used in Vedic hymns, symbolizing rhythm.
aṅgulayaḥ: Fingers, often referring to precise actions during rituals.
diśaḥ: The directions, representing orientation and guidance.

ṛkca me sāma ca me stomaśca me
May I have the blessings of the Rig Veda, Sama Veda, and hymns of praise.
ṛk: Refers to the Rig Veda, the oldest of the Vedic scriptures.
sāma: Refers to the Sama Veda, which is associated with melodies and music in the Vedic rituals.
stomaḥ: Hymns of praise or eulogies.

yajuśca me dīkṣā ca me tapaśca ma
May I have the blessings of the Yajur Veda, consecration, and austerity.
yajuḥ: Refers to the Yajur Veda, focusing on the prose mantras used in rituals.
dīkṣā: Consecration or initiation, a purification ritual.
tapaḥ: Austerity, penance, or spiritual discipline.

ṛtuśca me vrataṃ ca me
May I have the blessings of the seasons and vows.
ṛtuḥ: Seasons, symbolizing the natural cycle and order.
vratam: Vows or observances, symbolizing discipline and dedication.

‘horātrayorvṛṣṭyā bṛhadrathantare ca me yajñena kalpetām
May I have the blessings of day and night, rain, and the great intermediate (cycle), all fulfilled through sacrifice.
ahorātrayoḥ: Day and night, representing the passage of time.
vṛṣṭyā: Rain, symbolizing fertility and life-sustaining water.
bṛhadrathantare: A great cycle or intermediary period, often referring to significant cosmic or ritual cycles.

Summary:
This ninth Anuvaka of the Chamakam invokes blessings from a wide array of elements: fire, sun, life force, the earth, seasons, and sacred texts. It emphasizes the importance of maintaining harmony with both natural cycles (like day and night) and spiritual practices (through sacrifices and rituals). The combination of physical and cosmic entities highlights the holistic nature of Vedic invocations.


गर्भा᳚श्च मे व॒त्साश्च॑ मे॒
त्र्यवि॑श्च मे त्र्य॒वीच॑ मे
दित्य॒वाट् च॑ मे दित्यौ॒ही च॑ मे॒
पञ्चा॑विश्च मे पञ्चा॒वी च॑ मे
त्रिव॒त्सश्च॑ मे त्रिव॒त्सा च॑ मे
तुर्य॒वाट् च॑ मे तुर्यौ॒ही च॑ मे
पष्ठ॒वाट् च॑ मे पष्ठौ॒ही च॑ म
उ॒क्षा च॑ मे व॒शा च॑ म
ऋष॒भश्च॑ मे वे॒हच्च॑ मे-ऽन॒ड्वाञ्च मे
धे॒नुश्च॑ म॒ आयु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां
प्रा॒णो य॒ज्ञेन॑ कल्पतामपा॒नो य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒
व्या॒नो य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒
चक्षु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ग्॒ श्रोत्रं॑-यँ॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒
मनो॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒
वाग्य॒ज्ञेन॑ कल्पतामा॒त्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पतां
य॒ज्ञो य॒ज्ञेन॑ कल्पताम् ॥ १०॥
garbhā̎ścha mē va̠tsāścha̍ mē̠
tryavi̍ścha mē trya̠vīcha̍ mē
ditya̠vāṭ cha̍ mē dityau̠hī cha̍ mē̠
pañchā̍viścha mē pañchā̠vī cha̍ mē
triva̠tsaścha̍ mē triva̠tsā cha̍ mē
turya̠vāṭ cha̍ mē turyau̠hī cha̍ mē
paṣṭha̠vāṭ cha̍ mē paṣṭhau̠hī cha̍ ma
u̠kṣā cha̍ mē va̠śā cha̍ ma
ṛṣa̠bhaścha̍ mē vē̠hachcha̍ mē-‘na̠ḍvāñcha mē
dhē̠nuścha̍ ma̠ āyu̍rya̠jñēna̍ kalpatāṃ
prā̠ṇō ya̠jñēna̍ kalpatāmapā̠nō ya̠jñēna̍ kalpatā̠ṃ
vyā̠nō ya̠jñēna̍ kalpatā̠ṃ
chakṣu̍rya̠jñēna̍ kalpatā̠g̠ śrōtra̍ṃ ya̠jñēna̍ kalpatā̠ṃ
manō̍ ya̠jñēna̍ kalpatā̠ṃ
vāgya̠jñēna̍ kalpatāmā̠tmā ya̠jñēna̍ kalpatāṃ
ya̠jñō ya̠jñēna̍ kalpatām ॥ 10 ॥

Summary: This Tenth Anuvaka of the Chamakam focuses on a variety of blessings related to fertility, livestock, and life energy. It emphasizes the importance of fulfilling all aspects of life—physical, sensory, mental, and spiritual—through the performance of sacrifices and rituals. The invocation also includes a request for strength and abundance in cattle, reflecting the agrarian importance of livestock in sustaining wealth and prosperity.

garbhāśca me vatsāśca me
May I have blessings of pregnancies and calves.
garbhāḥ: Pregnancies or unborn offspring, symbolizing fertility.
vatsāḥ: Calves, representing young animals and abundance in livestock.

tryaviśca me tryavī ca me
May I have blessings of triplet-bearing males and females.
tryaviḥ: A male that produces or accompanies triplets (usually cattle).
tryavī: A female that gives birth to triplets, symbolizing abundance.

dityavāṭ ca me dityauhī ca me
May I have blessings of quadruplet-bearing males and females.
dityavāṭ: A male that produces or is associated with quadruplets.
dityauhī: A female that gives birth to quadruplets.

pañcāviśca me pañcāvī ca me
May I have blessings of quintuplet-bearing males and females.
pañcāviḥ: A male producing or accompanying quintuplets.
pañcāvī: A female that bears quintuplets.

trivatsaśca me trivatsā ca me
May I have blessings of three-year-old male and female cattle.
trivatsaḥ: A three-year-old male, especially a bull or ox.
trivatsā: A three-year-old female, symbolizing strength and maturity in livestock.

turyavāṭ ca me turyauhī ca me
May I have blessings of four-year-old male and female cattle.
turyavāṭ: A four-year-old male.
turyauhī: A four-year-old female.

paṣṭhavāṭ ca me paṣṭhauhī ca me
May I have blessings of six-year-old male and female cattle.
paṣṭhavāṭ: A six-year-old male.
paṣṭhauhī: A six-year-old female.

ukṣā ca me vaśā ca ma
May I have blessings of a bull and a cow.
ukṣā: A bull, symbolizing strength and virility.
vaśā: A cow, symbolizing nurturing and abundance.

ṛṣabhaśca me vehacca me
May I have blessings of a bull and a strong male.
ṛṣabhaḥ: A bull, representing leadership and fertility.
vehacca: A powerful or strong male.

‘naḍvāñca me dhenuśca ma
May I have blessings of a bull and a milking cow.
naḍvāñ: A bull, possibly referring to a domesticated or serviceable one.
dhenuḥ: A milking cow, representing sustenance and wealth.

āyuryajñena kalpatāṃ
May my life be fulfilled through sacrifice.
āyuḥ: Life or longevity.
yajñena kalpatām: May it be fulfilled through sacrifice or ritual offerings.

prāṇo yajñena kalpatāṃ
May my breath be fulfilled through sacrifice.
prāṇaḥ: Breath or vital force.
yajñena kalpatām: Fulfilled through sacrifice or rituals.

apāno yajñena kalpatāṃ
May my exhalation be fulfilled through sacrifice.
apānaḥ: Exhalation or outward breath.
yajñena kalpatām: Fulfilled through sacrifice or offerings.

vyāno yajñena kalpatāṃ
May my energy flow be fulfilled through sacrifice.
vyānaḥ: The vital energy that governs the circulation of energy in the body.
yajñena kalpatām: Fulfilled through sacrifice or rituals.

cakṣuryajñena kalpatām śrotraṃ yajñena kalpatāṃ
May my sight and hearing be fulfilled through sacrifice.
cakṣuḥ: Eyes or vision.
śrotraṃ: Ears or hearing.
yajñena kalpatām: Fulfilled through sacrifice.

mano yajñena kalpatāṃ vāgyajñena kalpatām
May my mind and speech be fulfilled through sacrifice.
manaḥ: Mind or thought.
vāk: Speech.
yajñena kalpatām: Fulfilled through sacrifice or rituals.

ātmā yajñena kalpatāṃ
May my soul be fulfilled through sacrifice.
ātmā: The soul or self.
yajñena kalpatām: Fulfilled through sacrifice.

yajño yajñena kalpatām
May the sacrifice itself be fulfilled through sacrifice.
yajñaḥ: Sacrifice or ritual offering.
yajñena kalpatām: Fulfilled through sacrifice or offerings.

Summary:
This Tenth Anuvaka of the Chamakam focuses on a variety of blessings related to fertility, livestock, and life energy. It emphasizes the importance of fulfilling all aspects of life—physical, sensory, mental, and spiritual—through the performance of sacrifices and rituals. The invocation also includes a request for strength and abundance in cattle, reflecting the agrarian importance of livestock in sustaining wealth and prosperity.


एका॑ च मे ति॒स्रश्च॑ मे॒
पञ्च॑ च मे स॒प्त च॑ मे॒
नव॑ च म॒ एका॑दश च मे॒
त्रयो॑दश च मे॒ पञ्च॑दश च मे
स॒प्तद॑श च मे॒ नव॑दश च म॒
एक॑विग्ंशतिश्च मे॒ त्रयो॑विग्ंशतिश्च मे॒
पञ्च॑विग्ंशतिश्च मे स॒प्तविग्ं॑शतिश्च मे॒
नव॑विग्ंशतिश्च म॒ एक॑त्रिग्ंशच्च मे॒
त्रय॑स्त्रिग्ंशच्च मे॒ चत॑स्रश्च मे॒-ऽष्टौ च॑ मे॒
द्वाद॑श च मे॒ षोड॑श च मे
विग्ंश॒तिश्च॑ मे॒ चतु॑र्विग्ंशतिश्च मे॒-ऽष्टाविग्ं॑शतिश्च मे॒
द्वात्रिग्ं॑शच्च मे॒ षट्-त्रिग्ं॑शच्च मे
चत्वारि॒ग्ं॒शच्च॑ मे॒ चतु॑श्चत्वारिग्ंशच्च मे-ऽष्टाच॑त्वारिग्ंशच्च मे॒
वाज॑श्च प्रस॒वश्चा॑पि॒जश्च
क्रतु॑श्च॒ सुव॑श्च मू॒र्धा च॒
व्यश्नि॑यश्चान्त्याय॒नश्चान्त्य॑श्च
भौव॒नश्च॒ भुव॑न॒श्चाधि॑पतिश्च ॥ ११॥
ēkā̍ cha mē ti̠sraścha̍ mē̠
pañcha̍ cha mē sa̠pta cha̍ mē̠
nava̍ cha ma̠ ēkā̍daśa cha mē̠
trayō̍daśa cha mē̠ pañcha̍daśa cha mē
sa̠ptada̍śa cha mē̠ nava̍daśa cha ma̠
ēka̍vigṃśatiścha mē̠ trayō̍vigṃśatiścha mē̠
pañcha̍vigṃśatiścha mē sa̠ptavig̍ṃśatiścha mē̠
nava̍vigṃśatiścha ma̠ ēka̍trigṃśachcha mē̠
traya̍strigṃśachcha mē̠ chata̍sraścha mē̠-‘ṣṭau cha̍ mē̠
dvāda̍śa cha mē̠ ṣōḍa̍śa cha mē
vigṃśa̠tiścha̍ mē̠ chatu̍rvigṃśatiścha mē̠-‘ṣṭāvig̍ṃśatiścha mē̠
dvātrig̍ṃśachcha mē̠ ṣaṭ-trig̍ṃśachcha mē
chatvāri̠g̠ṃśachcha̍ mē̠ chatu̍śchatvārigṃśachcha mē-‘ṣṭācha̍tvārigṃśachcha mē̠
vāja̍ścha prasa̠vaśchā̍pi̠jaścha
kratu̍ścha̠ suva̍ścha mū̠rdhā cha̠
vyaśni̍yaśchāntyāya̠naśchāntya̍ścha
bhauva̠naścha̠ bhuva̍na̠śchādhi̍patiścha ॥ 11 ॥

Summary: This Eleventh Anuvaka of the Chamakam is a series of numerical blessings, invoking protection, success, and abundance at various stages, numbers, and aspects of life. The numbers correspond to various entities and stages in Vedic rituals or life stages. The final part of the invocation asks for strength, progeny, heaven, and dominion over the world.

ekā ca me tisraśca me pañca ca me sapta ca me nava ca ma
May I have one, three, five, seven, and nine.
ekā: One.
tisraḥ: Three.
pañca: Five.
sapta: Seven.
nava: Nine.

ekādaśa ca me trayodaśa ca me pañcadaśa ca me
May I have eleven, thirteen, and fifteen.
ekādaśa: Eleven.
trayodaśa: Thirteen.
pañcadaśa: Fifteen.

saptadaśa ca me navadaśa ca ma
May I have seventeen and nineteen.
saptadaśa: Seventeen.
navadaśa: Nineteen.

ekavigͫśatiśca me trayovigͫśatiśca me pañcavigͫśatiśca
May I have twenty-one, twenty-three, and twenty-five.
ekavigͫśati: Twenty-one.
trayovigͫśati: Twenty-three.
pañcavigͫśati: Twenty-five.

saptavigͫśatiśca me navavigͫśatiśca ma
May I have twenty-seven and twenty-nine.
saptavigͫśati: Twenty-seven.
navavigͫśati: Twenty-nine.

ekatrigͫśacca me trayastrigͫśacca me
May I have thirty-one and thirty-three.
ekatrigͫśa: Thirty-one.
trayastrigͫśa: Thirty-three.

catasraśca me’ṣṭau ca me dvādaśa ca me ṣoḍaśa ca me
May I have four, eight, twelve, and sixteen.
catasraḥ: Four.
aṣṭau: Eight.
dvādaśa: Twelve.
ṣoḍaśa: Sixteen.

vigͫśatiśca me caturvigͫśatiśca me
May I have twenty and twenty-four.
vigͫśati: Twenty.
caturvigͫśati: Twenty-four.

‘ṣṭāvigͫśatiśca me dvātrigͫśacca me
May I have twenty-eight and thirty-two.
aṣṭāvigͫśati: Twenty-eight.
dvātrigͫśa: Thirty-two.

ṣaṭtrigͫśacca me catvarigͫśacca me
May I have thirty-six and forty.
ṣaṭtrigͫśa: Thirty-six.
catvarigͫśa: Forty.

catuścatvārigͫśacca me’ṣṭācatvārigͫśacca me
May I have forty-four and forty-eight.
catuścatvārigͫśa: Forty-four.
aṣṭācatvārigͫśa: Forty-eight.

vājaśca prasavaścāpijaśca kratuśca suvaśca
May I have strength, progeny, the ability to act, and heaven.
vājaḥ: Strength, energy, or vigor.
prasavaḥ: Progeny, offspring, or fertility.
āpijaḥ: The ability to act or perform.
kratuḥ: Willpower or resolution.
suvaḥ: Heaven, the celestial realm.

mūrdhā ca vyaśniyaścāntyāyanaścāntyaśca bhauvanaśca
May I have the summit, pervasiveness, the final resting place, and prosperity.
mūrdhā: The head or summit, the highest point.
vyaśniyaḥ: Pervasiveness, spread over everything.
antyāyanaḥ: The final resting place or end destination.
antyaḥ: The end or ultimate.
bhauvanaḥ: Prosperity or well-being in the world.

bhuvanaścādhipatiśca
May I have dominion over the world and its lordship.
bhuvanaḥ: The world or realm.
adhipatiḥ: Lordship or sovereignty..

Summary:
This Eleventh Anuvaka of the Chamakam is a series of numerical blessings, invoking protection, success, and abundance at various stages, numbers, and aspects of life. The numbers correspond to various entities and stages in Vedic rituals or life stages. The final part of the invocation asks for strength, progeny, heaven, and dominion over the world.


ॐ इडा॑ देव॒हू-र्मनु॑र्यज्ञ॒नी-र्बृह॒स्पति॑रुक्थाम॒दानि॑
शग्ंसिष॒द्विश्वे॑ दे॒वा-स्सू᳚क्त॒वाचः॒ पृथि॑विमात॒र्मा
मा॑ हिग्ंसी॒र्म॒धु॑ मनिष्ये॒ मधु॑ जनिष्ये॒
मधु॑ वक्ष्यामि॒ मधु॑ वदिष्यामि॒
मधु॑मती-न्दे॒वेभ्यो॒ वाच॒मुद्यासग्ंशुश्रूषे॒ण्या᳚म्
मनु॒ष्ये᳚भ्य॒स्तं
मा॑ दे॒वा अ॑वन्तु शो॒भायै॑ पि॒तरो-ऽनु॑मदन्तु ॥
ॐ शान्ति॒-श्शान्ति॒-श्शान्तिः॑ ॥
ōṃ iḍā̍ dēva̠hū-rmanu̍ryajña̠nī-rbṛha̠spati̍rukthāma̠dāni̍
śagṃsiṣa̠dviśvē̍ dē̠vā-ssū̎kta̠vācha̠ḥ pṛthi̍vimāta̠rmā
mā̍ higṃsī̠rma̠dhu̍ maniṣyē̠ madhu̍ janiṣyē̠
madhu̍ vakṣyāmi̠ madhu̍ vadiṣyāmi̠
madhu̍matī-ndē̠vēbhyō̠ vācha̠mudyāsagṃśuśrūṣē̠ṇyā̎m
manu̠ṣyē̎bhya̠staṃ
mā̍ dē̠vā a̍vantu śō̠bhāyai̍ pi̠tarō-‘nu̍madantu ॥
ōṃ śānti̠-śśānti̠-śśānti̍ḥ ॥

Summary: This invocation is an appeal to various deities, the Earth, and ancestors for protection, blessings, and sweetness in life. The speaker pledges to think, speak, and create sweet and pleasant things, while seeking the favor of the gods and the well-being of all through rituals and prayers. The reference to Mother Earth emphasizes the importance of harmony with nature, while Viśve Devāḥ and Bṛhaspati are invoked to maintain the sacredness of speech and thought. The ancestors are also called upon to approve and support these efforts.

oṃ iḍā devahūrmanuryajñanīrbṛhaspatirukthāmadāni
Om, may Iḍā (the goddess of nourishment) and Bṛhaspati (the lord of prayers) invoke the gods for sacrifices, with Manas (the mind), and offer praises.
oṃ: A sacred sound symbolizing the essence of the universe.
iḍā: A goddess associated with nourishment, invoked in Vedic sacrifices.
devahūr: Invocation of the gods.
manuḥ: Refers to Manas, the mind, or Manu, the progenitor of humanity.
yajñanīḥ: Related to the sacrifices.
bṛhaspatiḥ: The lord of prayer, wisdom, and eloquence.
ukthāmadāni: Offering of praises and prayers (hymns).

śagͫsiṣadviśvedevāḥ sūktavācaḥ
May the Viśve Devāḥ (all gods) be pleased by these well-spoken hymns.
śagͫsiṣat: May they be pleased.
viśve devāḥ: The collective term for all gods.
sūktavācaḥ: Well-spoken words or hymns (prayers).

pṛthivīmātarmā mā higͫsīrmadhu maniṣye
O Mother Earth, do not cause harm to me. I will think of sweet things.
pṛthivī mātā: Mother Earth, symbolizing nourishment and stability.
mā mā higͫsīḥ: Do not harm me.
madhu maniṣye: I will think of sweet things, or pleasant thoughts.

madhu janiṣye madhu vakṣyāmi
I will create sweetness, and I will speak of sweet things.
madhu janiṣye: I will create or give birth to sweetness.
madhu vakṣyāmi: I will speak of sweet things (pleasant words).

madhu vadiṣyāmi madhumatīṃ devebhyo vācamudyāsagͫ
I will utter sweet words; I will raise a sweet speech for the gods.
madhu vadiṣyāmi: I will utter sweet words.
madhumatīṃ vācam: Sweet speech or words.
devebhyaḥ: For the gods.
udyāsagͫ: Raise or present.

śuśrūṣeṇyāṃ manuṣyebhyastaṃ mā devā avantu śobhāyai
May this speech be heard by men, and may the gods grant me prosperity and beauty.
śuśrūṣeṇyāṃ: That which is heard or listened to.
manuṣyebhyaḥ: By men, referring to human beings.
taṃ mā devā avantu: May the gods protect or bless me.
śobhāyai: For beauty or prosperity.

pitaro’numadantu
May the ancestors approve and bless me.
pitaro: The ancestors.
anumadantu: Approve or bless.

oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
Om, peace, peace, peace.
oṃ: The sacred syllable representing the ultimate reality or the essence of the universe.
śāntiḥ: Peace, often invoked three times to bring peace to the physical, mental, and spiritual realms.

Summary:
This invocation is an appeal to various deities, the Earth, and ancestors for protection, blessings, and sweetness in life. The speaker pledges to think, speak, and create sweet and pleasant things, while seeking the favor of the gods and the well-being of all through rituals and prayers. The reference to Mother Earth emphasizes the importance of harmony with nature, while Viśve Devāḥ and Bṛhaspati are invoked to maintain the sacredness of speech and thought. The ancestors are also called upon to approve and support these efforts.

Siva_600

Description

Sri Rudram – Chamakam

The Chamakam portion of the Sri Rudram is a profound and structured Vedic prayer that follows the Namakam, extending the worship of Lord Rudra (Shiva) by asking for blessings and the fulfillment of various needs. Unlike the Namakam, which focuses on offering salutations and acknowledging Rudra’s omnipresence, the Chamakam is an explicit request for both material and spiritual prosperity. It is composed of eleven anuvakas (sections), each making a series of requests through the repeated phrase “cha me” (“and for me”).

Chamakam comes from the repeated use of the phrase “Cha me” (च मे), which means “and for me.” The repeated “Cha me” symbolizes the devotee’s supplications or humble requests for abundance in all aspects of life.

The prayer begins with fundamental needs like food, water, strength, and health, and gradually progresses to more refined desires, such as knowledge, wisdom, mental peace, and spiritual enlightenment. The Chamakam envisions a life where the devotee’s material needs are met, allowing them to pursue higher spiritual goals without hindrance. It reflects a holistic worldview in Vedic thought, where material abundance (artha), physical well-being, and spiritual growth (moksha) are interrelated and equally important for a fulfilling life.

Each anuvaka builds upon the previous one, covering diverse aspects of life, including prosperity, happiness, power, harmony with nature, and personal growth. The chant asks not only for individual benefit but also for the well-being of society and the universe as a whole. By invoking both worldly and spiritual blessings, the Chamakam encapsulates the Vedic belief in balance between material existence and spiritual liberation, underlining the idea that the grace of Lord Shiva can provide fulfillment in both realms.


Other Shiva Shlokams

Thumb_Siva

Anayasena Maranam

O Lord Shiva, please grant me a peaceful death without pain (Anasayena Maranam), a life without any trouble or dependence on others for my basic needs (Vina Dhainyena Jeevanam) and a life filled with

Thumb_Siva

Ardha Narishvara Stotram

Shri Ardhanareeshwara Stotram was composed by Sri Adi Shankara bhagavatpada. Creator and Creation are One ~ Ardhanarishwara, composite of Shiva and Shakti together in one body.

Thumb_Siva

Bhoothanath Ashtakam

The Bhoothanatha Ashtakam composed by Shri Krishnadasa is a devotional hymn that glorifies Lord Shiva in his form as Bhoothanatha, the Lord of all beings, spirits, and the cosmos.

Thumb_Siva

Bilvashtakam

Composed by Sri Adi Shankaracharya, the famous Bilvashtakam extols the virtues of the Bilva leaf (also spelt Vilva, Bilwa) and Lord Shiva’s love for it. The following com

Thumb_Siva

Bilvashtakam 14 Verses

Note: For the original version of Bilvashtakam please click here. Composed by Sri Adi Shankaracharya,

Thumb_Siva

Chandrashekhara Ashtakam

Chandrashekhara Ashtakam is a divine hymn to praise God Shiva as Chandrasekhara, the lord who is adorned with moon on his head (Chandra – moon, Sekhar – crown) and to seek refuge from untimely death.

Thumb_Dakshinamurthy

Dakshinamurthy Stotram

The Dakshinamurti Stotra is a Sanskrit religious hymn to Shiva by Sri Adi Shankaracharya. It explains the metaphysics of the universe in the frame of the tradition of Advaita V

Thumb_Dakshinamurthy

Ishvaro Guru Atmeti

Salutations to Lord Dakshinamurti, who is all-pervasive like space but who appears (as though) divided as Lord, Guru, and the Self.

Thumb_Siva

Kalabhairava Ashtakam

Composed by Sri Adi Shankaracharya. The hymn illustrates the personality of Kala Bhairava of Kashi, the God of Death(kala). Those who study these 8 verses on Kala Bhairava, which are enticing and whic

Thumb_Siva

Karacharana Kritam

O Lord, kindly forgive all the wrong acts and omissions I have committed, whether I committed them knowingly or unknowingly, with my hands, feet, words, ears, eyes, or mind. Glory to you, Mahadeva, wh

Thumb_Siva

Karpura Gauram

Pure white like camphor, an incarnation of compassion, the essence of worldly existence, whose garland is the king of serpents, always dwelling inside the lotus of the heart. I bow to Shiva and Shakti together

Thumb_Siva

Kasi Viswanathashtakam

Composed by Sri Adi Sankaracharya in praise of Lord Shiva. That man who reads this octet with its meaning, which sings the praise of Shiva who is the lord of Varanasi, would get knowledge, wealth, gre

Thumb_Siva

Lingashtakam

The Lingashtakam is one of the most popular Ashtakams(a Stotram with 8 verses) dedicated to Lord Shiva which praises Him in the abstract "Lingam" form.

Mantra Pushpam

The Mantra Pushpam (literally translating to "Flower of Mantras") is a collection of sacred verses from the 10th chapter of Taittiriya Aranyaka of Krishna Yajur Veda. Each verse begins with an exploration of the relationship between the flower of…

Thumb_Siva

Margabandhu Stotram

This great Stotra Rathna was written by Appayya Deekshitha(1520-1593). He was one of the great interpreter of Advaitha Sidhantha after Adi Sankara. This stotra is written in praise of the Lord Margaba

Thumb_Dakshinamurthy

Mauna Vyakhya

I salute Sri Dakshinamurti, who is not subject to time, who makes known the truth of Brahman through the implied meaning of words, who is surrounded by disciples who are themselves Rishis and committe

Thumb_Siva

Mruthyunjayaya Rudraya

Salutation to you Mrithyunjaya, Rudra, Nilakanta, Shambhu & the lord of immortals and this great lord of all beings.

Thumb_Siva

Namaste astu bhagavan

Morning prayer. From Devi Mahatmyam. The Devi Mahatmyam is a Hindu religious text describing the Goddess as the supreme power and creator of the universe. It is part of the Markandeya Purana, and esti

Thumb_Dakshinamurthy

Nidhaye Sarvavidyanam

Salutations to Sri Dakshinamurti, the reservoir of knowledge (the abode of all learning), the healer of all those who suffer from the disease of samsāra, and the teacher of the whole world.

Thumb_Dakshinamurthy

Om Namah Pranavarthaya

Om. Salutation to the one who is the meaning of praņava, who is in the form of pure knowledge, who is taintless and who is free from any change. To that Sri Dakshinamurti, (my) salutations.

Thumb_Dakshinamurthy

Om Namo Bhagavate Dakshinamurthaye

Om. Salutations to Bhagavan Dakshinamurti. (Oh Lord) Bless me with memory, the capacity to think properly, and clarity, wisdom.

Thumb_Siva

Rudra Ashtakam

The famous Rudrashtakam extols the many qualities of Shiva. This is composed by Sri Goswami Tulsidas. Rudra is considered as the fearsome manifestation of Shiva. Rudrashtakam has its origins in the Ra

Thumb_Siva

Rudram Chamakam

The Chamakam portion of the Sri Rudram is a profound and structured Vedic prayer that follows the Namakam, extending the worship of Lord Rudra (Shiva) by asking for blessings and the fulfillment of various needs. Unlike the Namakam, which focuses on…

Thumb_Siva

Rudram Laghunyasam

Laghunyasam is a preliminary Vedic chant traditionally recited before performing the Sri Rudram to purify and align the body, mind, and spirit with divine energy. The term "Nyasam" refers to a process of mentally assigning or dedicating various…

Thumb_Siva

Rudram Laghunyasam Meaning

Laghunyasam is a preliminary Vedic chant traditionally recited before performing the Sri Rudram to purify and align the body, mind, and spirit with divine energy. The term "Nyasam" refers to a process of mentally assigning or dedicating various…

Thumb_Siva

Rudram Namakam

The Namakam portion of the Sri Rudram, also known as the Rudra Prashna, is a profound and intricate Vedic hymn found in the Krishna Yajurveda, specifically within the Taittiriya Samhita (Book 4, Chapter 5). The term Namakam is derived from the…

Thumb_Siva

Rudram Namakam Meaning

The Chamakam portion of the Sri Rudram is a profound and structured Vedic prayer that follows the Namakam, extending the worship of Lord Rudra (Shiva) by asking for blessings and the fulfillment of various needs. Unlike the Namakam, which focuses on…

Thumb_Siva

Shambu Devam Sakalajagatam

I sing in praise of God Shambhu, the Lord of all worlds, and the three-eyed one; the consort of Gauri, the grantor of happiness, blessings and gifts, the one with the moon as his crest-jewel.

Thumb_Siva

Shambu Stuti

A stuti on lord Shiva composed by lord Rama himself. Lord Rama recites this at Rameshwaram when faced with the near impossibility of crossing the vast ocean to reach Lanka, he prayed intensly to Lord

Thumb_Siva

Shiva Aparadha Kshamapana Stotram

The Śiva Aparādha Kṣamāpaṇa Stotram, or "Hymn of Forgiveness for Offenses to Lord Śiva," is a heartfelt composition by the revered philosopher and saint Śrī Ādi Śaṅkarācārya. T

Thumb_Siva

Shiva Ashtakam

Composed by Adi Shankaracharya. This ashtakam is a descriptive salutation of the different attributes of Shiva. The great yogi who is referred to as Ardhanarishwara (the one who has included the femin

Thumb_Siva

Shiva Mahimna Stotram

The Shiva Mahimna Stotra is very popular among the devotees of Lord Shiva and is considered one of the best among all Stotras (or Stutis) offered to Lord Shiva. The legend abou

Thumb_Siva

Shiva Manasa Puja

Sri Adi Shankaracharya composed this mantra for lord Shiva. Using this stotra, we can perform mental worship of Lord Shiva.

Thumb_Siva

Shiva Panchakshara Stotram

The famous Shiva Panchakshara Stotram praises Shiva and the power of the five sacred syllables, na-ma-shi-va-ya.

Thumb_Siva

Shiva Pratah Smaranam

This is a short and beautiful 'Three Shloka Prayer' that makes the start of the day full of energy and happiness. Composed by Sri Adi Shankaracharya.

Thumb_Siva

Shiva Shadakshara Stotram

In this Hexa-Syllabic Hymn, there is a single stanza mantra for each letter of Aum-Na-Ma-Shi-Va-Ya. This mantra is found in Rudrayamala Tantra text.

Thumb_Siva

Shiva Tandava Stotram

Shiva Tandava Stotram is the most popular Shiva Stotram composed by Ravana, King of Lanka. He was a scholar in Navavyakarana (the 9 types of Sanskrit grammar) and a great devotee of Lord Shiva. Shiva

Thumb_Siva

Tatpurushaya Vidmahe Rudra Gayatri Mantra

Om. May we know that Lord Isvara, for which may we meditate upon Mahadeva. May that Rudra impel us (towards him).

Thumb_Siva

Tryambakam Yajamahe

We worship Lord Shiva the three-eyed one, the one who is the master of all senses and qualities and the one who is the sustainer of all growth. May he release us from the bondage of death, just as a r

Thumb_Siva

Vagarthaviva Sampruktau

Kalidasa prays to the divine parents Paarvathi & Parameshwara who are inseparable like the word and its meaning, in order to guide him in acquiring the power of words and their meanings (literature) as he embarks on the Mahakavya, Raghuvamsa.

Thumb_Siva

Vande Shambu Umapatim

I salute Shambu, Umapati, the preceptor (teacher) of devas, I salute the cause of the earth, I salute the one ornamented with the serpent, the wearer of the moon, I respect that master of all beings.

Thumb_Siva

Vedasara Shiva Stava

Composed by Sri Adi Shankaracharya in praise of Lord Shiva - the essence of vedas.


Rudram Chamakam Meaning – Shiva – Chamakam – Full text and lyrics with audio in Sanskrit, English, Telugu, Kannada, Tamil and more