Narmada Ashtakam

सबिन्दुसिन्धुसुस्खलत्तरङ्गभङ्गरञ्जितं
द्विषत्सु पापजातजातकादिवारिसंयुतम् ।
कृतान्तदूतकालभूतभीतिहारिवर्मदे
त्वदीयपादपङ्कजं नमामि देवि नर्मदे ॥ १॥
Sa-Bindu-Sindhu-Suskhalat-ṭarangga-Bhangga-ṟan.jitam
ḍvissatsu Pāpa-Jāta-Jāta-k͟hāri-Vāri-Samyutam |
k͟hrtānta-ḍūta-k͟hāla-Bhūta-Bhīti-ḥāri-Varma-ḍe
ṭvadīya-Pāda-Pangkajam ṇamāmi ḍevi ṇarmade ||1||
(Salutations to devi Narmada) your river-body illumined with sacred drops of water, flows with mischievous playfulness, bending with waves,
your sacred water has the divine power to transform those who are prone to hatred, the hatred born of sins,
you put an end to the fear of the messenger of death by giving your protective armour (of refuge),
O devi Narmada, I bow down to your lotus feet, please give me your refuge.

त्वदम्बुलीनदीनमीनदिव्यसम्प्रदायकं
कलौ मलौघभारहारिसर्वतीर्थनायकम् ।
सुमच्छकच्छनक्रचक्रवाकचक्रशर्मदे
त्वदीयपादपङ्कजं नमामि देवि नर्मदे ॥ २॥
ṭvad-āmbu-l̤īna-ḍīna-ṃīna-ḍivya-Sampradāyakam
k͟halau ṃalau[a-ŏ]gha-Bhāra-ḥāri Sarva-ṭīrtha-ṇāyakam |
Sumacca-k͟hacca-ṇakra-Cakra-Cakravāka-ṣarmade
ṭvadīya-Pāda-Pangkajam ṇamāmi ḍevi ṇarmade ||2||
(Salutations to devi Narmada) you confer your divine touch to the lowly fish merged in your holy waters,
you take away the weight of the sins in this age of Kali; and you are the foremost among all tirthas (Pilgrimage),
you confer happiness to the many fish, tortoises, crocodiles, geese and chakra birds dwelling in your water,
O devi Narmada, I bow down to your lotus feet, please give me your refuge.

महागभीरनीरपूरपापधूतभूतलं
ध्वनत्समस्तपातकारिदारितापदाचलम् ।
जगल्लये महाभये मृकण्डुसूनुहर्म्यदे
त्वदीयपादपङ्कजं नमामि देवि नर्मदे ॥ ३ ॥
ṃahā-ġabhīra-ṇīra-Pūra-Pāpa-ḍhūta-Bhūtalam
ḍhvanat-Samasta-Pāta-k͟hāri-ḍāri-ṭāpa-ḍā-[ā]calam |
Jagal-l̤aye ṃahā-Bhaye ṃrkanndda-Sūnu-ḥarmya-ḍe
ṭvadīya-Pāda-Pangkajam ṇamāmi ḍevi ṇarmade ||3||
(Salutations to devi Narmada) your river-body is deep and overflowing, the waters of which remove the sins of the Earth, …
and it flows with great force making a loud reverberating sound, splitting asunder mountains of distresses, the distresses which bring our downfall,
In the heat of this world, you provide the Place of rest and assure great fearlessness; you who gave the place of refuge at your banks to the son of rishi Mrikandu (rishi Markandeya was the son of rishi Mrikandu),
O devi Narmada, I bow down to your lotus feet, please give me your refuge.

गतं तदैव मे भयं त्वदम्बु वीक्षितं यदा
मृकण्डुसूनुशौनकासुरारिसेवितं सदा ।
पुनर्भवाब्धिजन्मजं भवाब्धिदुःखवर्मदे
त्वदीयपादपङ्कजं नमामि देवि नर्मदे ॥ ४॥
ġatam ṭadai[ā-ĕ]va ṃe Bhavam ṭvad-āmbu-Vīkssitam ẏadā
ṃrkanndda-Sūnu-ṣaunaka-āsura-āri-Sevi Sarvadā |
Punar-Bhava-ābdhi-Janma-Jam Bhava-ābdhi-ḍuhkha-Varmade
ṭvadīya-Pāda-Pangkajam ṇamāmi ḍevi ṇarmade ||4||
(Salutations to devi Narmada) O devi, after I have seen your divine water, my attachment to the worldly life has indeed vanished, …
Your water, which is revered by the son of rishi Mrikandu, rishi Shaunaka, and the enemies of the asuras (i.e. devas),
Your water which is a protective shield against the sorrows of the ocean of worldly Existence, caused by repeated births in this ocean of samsara (worldly existence),
O devi Narmada, I bow down to your lotus feet, please give me your refuge.

अलक्ष्यलक्षकिन्नरामरासुरादिपूजितं
सुलक्षनीरतीरधीरपक्षिलक्षकूजितम् ।
वसिष्ठशिष्टपिप्पलादिकर्दमादिशर्मदे
त्वदीयपादपङ्कजं नमामि देवि नर्मदे ॥ ५॥
ālakssa-l̤akssa-k͟hinnara-āmara-āsura-[ā]adi-Pūjitam
Sulakssa-ṇīra-ṭīra-ḍhīra-Pakssi-l̤akssa-k͟hūjitam |
Vasissttha-Sisstta-Pippala-[ā]adi-k͟hardama-[ā]adi-ṣarmade
ṭvadīya-Pāda-Pangkajam ṇamāmi ḍevi ṇarmade ||5||
(Salutations to devi Narmada) you are worshipped by lakhs of invisible celestial beings like Kinnaras (celestial musicians), amaras (devas), and also asuras and others,
your river-body with auspicious waters, as well as your river-banks which are calm and composed, are filled with the sweet sounds of lakhs of cooing birds,
you confer happiness to great sages like Vashistha, Sista, Pippala, Kardama and others,
O devi Narmada, I bow down to your lotus feet, please give me your refuge.

सनत्कुमारनाचिकेतकश्यपात्रिषत्पदैः
धृतं स्वकीयमानसेषु नारदादिषतपदैः ।
रवीन्दुरन्तिदेवदेवराजकर्मशर्मदे
त्वदीयपादपङ्कजं नमामि देवि नर्मदे ॥ ६॥
Sanatkumāra-ṇāciketa-k͟haśyapa-[ā]adi-Ssatt-Padaih_
ḍhrtam Svakīya-ṃānasessu ṇārada-[ā]adi-Ssatt-Padaih |
ṟavi-īndu-ṟantideva-ḍevarāja-k͟harma-ṣarmade
ṭvadīya-Pāda-Pangkajam ṇamāmi ḍevi ṇarmade ||6||
(Salutations to devi Narmada) by rishis Sanatkumara, Nachiketa, Kashyapa and others who are like the six-feeted (bee) (since they seek the honey of divine communion), …
Is held (your lotus feet) in their heart; and also by bee-like sages Narada and others (is held your lotus feet in their heart),
you confer happiness to Ravi (Sun), Indu (Moon), Ranti deva and Devaraja (Indra) by making their works successful,
O devi Narmada, I bow down to your lotus feet, please give me your refuge.

अलक्षलक्षलक्षपापलक्षसारसायुधं
ततस्तु जीवजन्तुतन्तुभुक्तिमुक्तिदायकम् ।
विरिञ्चिविष्णुशंकरस्वकीयधामवर्मदे
त्वदीयपादपङ्कजं नमामि देवि नर्मदे ॥ ७॥
ālakssa-l̤akssa-l̤akssa-Pāpa-l̤akssa-Sārasa-[ā]ayudham
ṭatas-ṭu Jīva-Jantu-ṭantu-Bhukti-ṃukti-ḍāyakam |
Viran.ci-Vissnnu-ṣangkara-Svakīya-ḍhāma-Varmade
ṭvadīya-Pāda-Pangkajam ṇamāmi ḍevi ṇarmade ||7||
(Salutations to devi Narmada) you cleanse lakhs of invisible and visible sins with your river-body, the banks of which are beautifully decorated with lakhs of Sarasas(cranes or swans),
In that holy place (i.e. in your river banks), you give both bhukti (worldly prosperity) as well as Mukti (liberation) to the series of living beings including animals (who take your shelter),
The presence of Brahma, Vishnu and Shankara in your holy dhama (i.e. river body) provides a protective shield (of blessings to the devotees),
O devi Narmada, I bow down to your lotus feet, please give me your refuge.

अहो धृतं स्वनं श्रुतं महेशिकेशजातटे
किरातसूतबाडबेषु पण्डिते शठे नटे ।
दुरन्तपापतापहारि सर्वजन्तुशर्मदे
त्वदीयपादपङ्कजं नमामि देवि नर्मदे ॥ ८॥
āho-[ā]mrtam Svanam ṣrutam ṃaheśa-k͟heśa-Jā-ṭatte
k͟hirāta-Sūta-Vāddavessu Pannddite ṣatthe ṇatte |
ḍuranta-Pāpa-ṭāpa-ḥāri-Sarva-Jantu-ṣarmade
ṭvadīya-Pāda-Pangkajam ṇamāmi ḍevi ṇarmade ||8||
(Salutations to devi Narmada) O, I only hear the sound of immortality, flowing down as your river-body, originating from the matted hairs of Shankara, and filling Your river banks,
On your river banks, everyone Kirata (mountain-tribe), Suta (charioteer), Vaddava (brahmin), Pandita (learned and wise) or Shattha (deceitful) gets purified by your flowing waters,
By vigourously removing Papa (sins) and Tapa (heat of the miseries of life) of all animals (including man), you confer that happiness (born of purification),
O Devi Narmada, I bow down to your lotus feet, please give me refuge.

इदं तु नर्मदाष्टकं त्रिकालमेव ये सदा
पठन्ति ते निरन्तरं न यान्ति दुर्गतिं कदा ।
सुलभ्यदेहदुर्लभं महेशधामगौरवं
पुनर्भवा नरा न वै विलोकयन्ति रौरवम् ॥ ९॥
īdam ṭu ṇarmadāssttakam ṭri-k͟hālam-ĕva ẏe Sadā
Patthanti ṭe ṇirantaram ṇa ẏānti ḍurgatim k͟hadā |
Sulabhya ḍeha-ḍurlabham ṃaheśa-ḍhāma-ġauravam
Punar-Bhavā ṇarā ṇa Vai Vilokayanti ṟauravam ||9||
(Salutations to devi Narmada) This Narmadashtakam, those who recite thrice a day …
They do not ever undergo misfortune,
It becomes easy to obtain the great privilege of going to the abode of Mahesha, which is very difficult for an embodied being to attain,
And those persons do not have to see the fearful world again (by taking birth).

इति श्रीमत्परमहंसपरिव्राजकाचार्यस्य
श्रीगोविन्दभगवत्पूज्यपादशिष्यस्य
श्रीमच्छंकरभगवतः कृतौ
नर्मदाष्टकं सम्पूर्णम् ॥
iti śrīmatparamahaṃsaparivrājakācāryasya
śrīgovindabhagavatpūjyapādaśiṣyasya
śrīmacchaṅkarabhagavataḥ kṛtau
narmadāṣṭakaṃ sampūrṇam ..
Ganga

Description

Composed by Sri Adi Shankaracharya in praise of river Narmada.


Other Ganga Shlokams

Thumb_Ganga

Ganga Ashtakam

Gangashtakam is an octet on river Ganga composed by Shri Adi Shankaracharya.

Thumb_Ganga

Ganga Sindu Saraswati

Ganga, Sindhu, Saraswathi and Yamuna, Godavari, Narmada; Krishna, Bhimarathi and Phalgu; Sarayu, Shree, Gantaki, Gomathi; Kaveri, Kapila, Prayag, Vinata, Netravati and the like, may these rivers, spri

Thumb_Ganga

Gangā stotram

Sri Adi Shankaracharya has written a song ”Devi Suresvari Bhagavati Gange” and the Official Name for this song is ”Sri Sri Ganga Stotram”. In this song Sree Shankaracharya describes the glories of Sri

Thumb_Ganga

Gange Ca Yamune

Ganga, Yamuna, Godavari, Saraswathi, Narmada, Sindhu, Kaveri, May all these have a holy confluence in this water.

Thumb_Ganga

Yamuna Ashtakam

Composed by Sri Adi Shankaracharya. In Yamunastakam’s first eight shlokas, Sri Adi Shankaracharya describes Shri Yamunaji’s eight fold powers, its divine & wonderful idol and her divine qualities. Shr


Narmada Ashtakam – Ganga – In Sanskrit with English Transliteration, Translation and Meaning. Commentary for selected Shlokams.