Rudram Laghunyasam Meaning

Sri Rudram – Laghunyasam – With Meaning (word-by-word and overall)

The word Laghunyasam, meaning ‘brief invocation’ is a combination of two Sanskrit terms: Laghu (लघु) – meaning “short,” “concise,” or “brief.” Nyasam (न्यास) – meaning “placement” or “dedication,” often referring to the mental assignment of different parts of the body to different deities in ritualistic worship.

Laghunyasam is a preparatory Vedic chant recited before Sri Rudram to invoke inner purification and align the devotee’s body, mind, and soul with divine energies. It focuses on the identification of different parts of the body with various deities and cosmic elements, sanctifying the individual as a vessel of divine power. The chant calls upon the five elements (earth, water, fire, air, and space), Rudra’s divine forms, and Shiva’s presence in all directions, purifying the devotee on multiple levels. The Laghunyasam is meant to prepare the chanter for the more intense worship that follows in Sri Rudram, invoking both physical and spiritual readiness to fully absorb Shiva’s grace and blessings.

More information on the Laghunyasam can be found at the end of this page.

Sri Rudram Links on our site

Sri Rudram – Namakam – Chanting
Sri Rudram – Namakam – Translation & Meaning
Sri Rudram – Chamakam – Chanting
Sri Rudram – Chamakam – Translation & Meaning
Sri Rudram – Laghunyasam – Chanting
Sri Rudram – Laghunyasam – Translation & Meaning


॥ लघुन्यासः ॥
ॐ अथात्मानꣳ शिवात्मानग् श्रीरुद्ररूपं ध्यायेत् ॥
.. laghunyāsaḥ ..
oṃ athātmānagͫ śivātmānag śrīrudrarūpaṃ dhyāyet ..
This is an invocation to meditate upon the form of Lord Rudra, who is considered to be both the Self (Ātman) and the embodiment of auspiciousness (Śiva).

oṃ athātmānagͫ śivātmānag śrīrudrarūpaṃ dhyāyet
Oṃ, then one should meditate upon the form of Śrī Rudra, who is the Self and the essence of auspiciousness (Śiva).

oṃ: the primordial sound
atha: then
ātmānagͫ: the Self (Ātman)
śivātmānag: the one whose Self is Śiva (auspiciousness)
śrīrudrarūpaṃ: the form of Śrī Rudra
dhyāyet: one should meditate


शुद्धस्फटिकसङ्काशं त्रिनेत्रं पञ्चवक्त्रकम् । गङ्गाधरं दशभुजं
सर्वाभरणभूषितम् ॥ नीलग्रीवं शशाङ्काङ्कं नागयज्ञोपवीतिनम् ।
व्याघ्रचर्मोत्तरीयं च वरेण्यमभयप्रदम् ॥ कमण्डल्वक्षसूत्राणां
धारिणं शूलपाणिनम् । ज्वलन्तं पिङ्गलजटाशिखामुद्योतधारिणम् ॥
śuddhasphaṭikasaṅkāśaṃ trinetraṃ pañcavaktrakam . gaṅgādharaṃ daśabhujaṃ
sarvābharaṇabhūṣitam .. nīlagrīvaṃ śaśāṅkāṅkaṃ nāgayajñopavītinam .
vyāghracarmottarīyaṃ ca vareṇyamabhayapradam .. kamaṇḍalvakṣasūtrāṇāṃ
dhāriṇaṃ śūlapāṇinam . jvalantaṃ piṅgalajaṭāśikhāmudyotadhāriṇam ..
This verse describes Lord Shiva as a radiant, powerful deity with multiple arms and faces, bearing the sacred Ganga, and adorned with various divine ornaments. He is a source of fearlessness, worship-worthy, and has a serene, yet fiery presence, symbolized by his tiger skin garment, snake sacred thread, and blazing matted hair.

śuddhasphaṭikasaṅkāśaṃ trinetraṃ pañcavaktrakam
He who is radiant like pure crystal, has three eyes, and five faces.

śuddhasphaṭikasaṅkāśaṃ: like pure crystal in appearance
trinetraṃ: three-eyed
pañcavaktrakam: five-faced

gaṅgādharaṃ daśabhujaṃ sarvābharaṇabhūṣitam
He who bears the river Ganga, has ten arms, and is adorned with all ornaments.

gaṅgādharaṃ: bearing the river Ganga
daśabhujaṃ: having ten arms
sarvābharaṇabhūṣitam: adorned with all ornaments

nīlagrīvaṃ śaśāṅkāṅkaṃ nāgayajñopavītinam
He who has a blue throat, the moon on his forehead, and wears a snake as a sacred thread.

nīlagrīvaṃ: blue-throated
śaśāṅkāṅkaṃ: having the moon on his forehead
nāgayajñopavītinam: wearing a snake as the sacred thread (yajñopavīta)

vyāghracarmottarīyaṃ ca vareṇyamabhayapradam
He who wears a tiger skin, is worthy of worship, and grants fearlessness.

vyāghracarmottarīyaṃ: wearing a tiger skin
vareṇyam: worthy of worship
abhayapradam: the one who grants fearlessness

kamaṇḍalvakṣasūtrāṇāṃ dhāriṇaṃ śūlapāṇinam
He who holds a water pot, a rosary, and a trident.

kamaṇḍalvakṣasūtrāṇāṃ: holding a water pot and rosary (akṣasūtra)
dhāriṇaṃ: bearing (holding)
śūlapāṇinam: having a trident in hand

jvalantaṃ piṅgalajaṭāśikhāmudyotadhāriṇam
He who has blazing, shining reddish-brown matted hair.

jvalantaṃ: blazing
piṅgalajaṭā: reddish-brown matted hair
śikhāmudyotadhāriṇam: shining with brilliance


वृषस्कन्धसमारूढम् उमादेहार्धधारिणम् । अमृतेनाप्लुतं शान्तं
दिव्यभोगसमन्वितम् ॥ दिग्देवतासमायुक्तं सुरासुरनमस्कृतम् । नित्यं
च शाश्वतं शुद्धं ध्रुवमक्षरमव्ययम् ॥ सर्वव्यापिनमीशानं रुद्रं
वै विश्वरूपिणम् । एवं ध्यात्वा द्विजसम्यक् ततो यजनमारभेत् ॥
vṛṣaskandhasamārūḍham umādehārdhadhāriṇam . amṛtenāplutaṃ śāntaṃ
divyabhogasamanvitam .. digdevatāsamāyuktaṃ surāsuranamaskṛtam . nityaṃ
ca śāśvataṃ śuddhaṃ dhruvamakṣaramavyayam .. sarvavyāpinamīśānaṃ rudraṃ
vai viśvarūpiṇam . evaṃ dhyātvā dvijasamyak tato yajanamārabhet ..
This verse describes Lord Rudra (Shiva) in his majestic form. He is depicted as riding a bull, with half his body shared with Goddess Umā, immersed in divine nectar, peaceful, and surrounded by celestial beings. He is worshipped by both gods and demons, eternal, pure, unchanging, and all-pervading. Meditating on this form of Rudra prepares the devotee for worship.

vṛṣaskandhasamārūḍham umādehārdhadhāriṇam
Mounted on a bull, bearing half the body of Umā.

vṛṣaskandha: bull (vṛṣa) as mount (skandha).
samārūḍham: mounted on.
umā: Umā, another name for Goddess Parvati.
dehārdhadhāriṇam: bearing half the body (deha) of Umā, symbolizing the Ardhanarishvara form (half male, half female).

amṛtenāplutaṃ śāntaṃ divyabhogasamanvitam
Immersed in nectar, peaceful, and endowed with divine enjoyments.

amṛtena: with nectar, the divine elixir of immortality.
āplutam: immersed, bathed.
śāntam: peaceful, calm.
divya: divine, heavenly.
bhoga: enjoyments, pleasures.
samanvitam: endowed with, associated with.

digdevatāsamāyuktaṃ surāsuranamaskṛtam
Accompanied by the deities of the directions, worshipped by both gods and demons.

digdevatā: deities of the directions (the guardians of the quarters, like Indra for the east, Yama for the south, etc.).
samāyuktam: accompanied by, united with.
surā: gods.
asura: demons.
namaskṛtam: worshipped, saluted.

nityaṃ ca śāśvataṃ śuddhaṃ dhruvamakṣaramavyayam
Eternal, ever-existent, pure, unchanging, indestructible, and imperishable.

nityam: eternal, always present.
ca: and.
śāśvatam: everlasting, perpetual.
śuddham: pure, spotless.
dhruvam: unchanging, firm.
akṣaram: indestructible, the imperishable.
avyayam: imperishable, inexhaustible.

sarvavyāpinamīśānaṃ rudraṃ vai viśvarūpiṇam
All-pervading, Lord of all, Rudra, who manifests in all forms of the universe.

sarvavyāpinam: all-pervading, present everywhere.
īśānam: Lord, master.
rudram: Rudra, a fierce form of Shiva.
vai: indeed, verily.
viśvarūpiṇam: having the form (rūpa) of the universe (viśva), appearing in every form.

evaṃ dhyātvā dvijasamyak tato yajanamārabhet
Thus meditating correctly, the wise one should then begin the worship.

evaṃ: thus, in this way.
dhyātvā: having meditated.
dvija: the wise one (literally “twice-born,” referring to a learned person, typically a Brahmin).
samyak: correctly, properly.
tataḥ: then, thereafter.
yajanam: worship, offering.
ārabhet: should begin, commence.


ॐ प्रजनने ब्रह्मा तिष्ठतु । पादयोर्विष्णुस्तिष्ठतु ।
हस्तयोर्हरस्तिष्ठतु । बाह्वोरिन्द्रस्तिष्ठतु । जठरेऽग्निस्तिष्ठतु ।
हृदये शिवस्तिष्ठतु । कण्ठे वसवस्तिष्ठन्तु । वक्त्रे सरस्वती
तिष्ठतु । नासिकयोर्वायुस्तिष्ठतु । नयनयोश्चन्द्रादित्यौ
तिष्ठेताम् । कर्णयोरश्विनौ तिष्ठेताम् । ललाटे रुद्रास्तिष्ठन्तु ।
मूर्ध्न्यादित्यास्तिष्ठन्तु । शिरसि महादेवस्तिष्ठतु । शिखायां
वामदेवस्तिष्ठतु । पृष्ठे पिनाकी तिष्ठतु । पुरतः शूली तिष्ठतु ।
पार्श्वयोः शिवाशङ्करौ तिष्ठेताम् । सर्वतो वायुस्तिष्ठतु । ततो बहिः
सर्वतोऽग्निर्ज्वालामाला परिवृतस्तिष्ठतु । सर्वेष्वङ्गेषु सर्वा देवता
यथास्थानं तिष्ठन्तु । माꣳ रक्षन्तु । सर्वान् महाजनान् रक्षन्तु ॥
oṃ prajanane brahmā tiṣṭhatu . pādayorviṣṇustiṣṭhatu .
hastayorharastiṣṭhatu . bāhvorindrastiṣṭhatu . jaṭhare’gnistiṣṭhatu .
hṛdaye śivastiṣṭhatu . kaṇṭhe vasavastiṣṭhantu . vaktre sarasvatī
tiṣṭhatu . nāsikayorvāyustiṣṭhatu . nayanayoścandrādityau
tiṣṭhetām . karṇayoraśvinau tiṣṭhetām . lalāṭe rudrāstiṣṭhantu .
mūrdhnyādityāstiṣṭhantu . śirasi mahādevastiṣṭhatu . śikhāyāṃ
vāmadevastiṣṭhatu . pṛṣṭhe pinākī tiṣṭhatu . purataḥ śūlī tiṣṭhatu .
pārśvayoḥ śivāśaṅkarau tiṣṭhetām . sarvato vāyustiṣṭhatu . tato bahiḥ
sarvato’gnirjvālāmālā parivṛtastiṣṭhatu . sarveṣvaṅgeṣu sarvā devatā
yathāsthānaṃ tiṣṭhantu . māgͫ rakṣantu . sarvān mahājanān rakṣantu ..
This verse is a protective invocation where various deities are requested to reside in specific parts of the body, offering divine protection and blessings. It highlights the presence of Brahma, Vishnu, Shiva, Agni, and other gods in different areas, ensuring comprehensive protection and safeguarding from all directions.

oṃ prajanane brahmā tiṣṭhatu
Om, may Brahma reside in the reproductive organs.
prajanane: in the reproductive organs
brahmā: Brahma
tiṣṭhatu: may reside

pādayor viṣṇus tiṣṭhatu
May Vishnu reside in the feet.
pādayoḥ: in the feet
viṣṇuḥ: Vishnu
tiṣṭhatu: may reside

hastayor haras tiṣṭhatu
May Hara (Shiva) reside in the hands.
hastayoḥ: in the hands
haraḥ: Hara (Shiva)
tiṣṭhatu: may reside

bāhvor indrastiṣṭhatu
May Indra reside in the arms.
bāhvoḥ: in the arms
indraḥ: Indra
tiṣṭhatu: may reside

jaṭhare’gnistiṣṭhatu
May Agni reside in the stomach.
jaṭhare: in the stomach
agniḥ: Agni
tiṣṭhatu: may reside

hṛdaye śivastiṣṭhatu
May Shiva reside in the heart.
hṛdaye: in the heart
śivaḥ: Shiva
tiṣṭhatu: may reside

kaṇṭhe vasavastiṣṭhantu
May the Vasus reside in the throat.
kaṇṭhe: in the throat
vasavaḥ: the Vasus (group of deities)
tiṣṭhantu: may reside

vaktre sarasvatī tiṣṭhatu
May Sarasvati reside in the mouth.
vaktre: in the mouth
sarasvatī: Sarasvati
tiṣṭhatu: may reside

nāsikayor vāyus tiṣṭhatu
May Vayu (the wind god) reside in the nostrils.
nāsikayoḥ: in the nostrils
vāyuḥ: Vayu
tiṣṭhatu: may reside

nayanayoś candrādityau tiṣṭhetām
May the Moon and the Sun reside in the eyes.
nayanayoḥ: in the eyes
candrādityau: the Moon and the Sun
tiṣṭhetām: may reside

karṇayor aśvinau tiṣṭhetām
May the Ashvins reside in the ears.
karṇayoḥ: in the ears
aśvinau: the Ashvin twins (divine healers)
tiṣṭhetām: may reside

lalāṭe rudrāstiṣṭhantu
May the Rudras reside on the forehead.
lalāṭe: on the forehead
rudrāḥ: the Rudras (manifestations of Shiva)
tiṣṭhantu: may reside

mūrdhni ādityāstiṣṭhantu
May the Adityas reside on the head.
mūrdhni: on the head
ādityāḥ: the Adityas (solar deities)
tiṣṭhantu: may reside

śirasi mahādevastiṣṭhatu
May Mahadeva (Shiva) reside in the head.
śirasi: in the head
mahādevaḥ: Mahadeva (Shiva)
tiṣṭhatu: may reside

śikhāyāṃ vāmadevastiṣṭhatu
May Vamadeva (a form of Shiva) reside in the hair.
śikhāyām: in the hair
vāmadevaḥ: Vamadeva (a form of Shiva)
tiṣṭhatu: may reside

pṛṣṭhe pinākītiṣṭhatu
May Pinaki (Shiva holding the bow) reside in the back.
pṛṣṭhe: in the back
pinākī: Pinaki (Shiva as the wielder of the bow)
tiṣṭhatu: may reside

purataḥ śūlītiṣṭhatu
May Shuli (Shiva holding the trident) reside in the front.
purataḥ: in the front
śūlī: Shuli (Shiva as the holder of the trident)
tiṣṭhatu: may reside

pārśvayoḥ śivāśaṅkarau tiṣṭhetām
May Shiva and Shankara reside on both sides.
pārśvayoḥ: on both sides
śivaśaṅkarau: Shiva and Shankara
tiṣṭhetām: may reside

sarvato vāyustiṣṭhatu
May Vayu reside everywhere.
sarvataḥ: everywhere
vāyuḥ: Vayu
tiṣṭhatu: may reside

tato bahiḥ sarvato’gnirjvālāmālā parivṛtastiṣṭhatu
May Agni, surrounded by a garland of flames, reside all around outside.
tataḥ: then
bahiḥ: outside
sarvataḥ: all around
agniḥ: Agni
jvālāmālā: garland of flames
parivṛtaḥ: surrounded
tiṣṭhatu: may reside

sarveṣvaṅgeṣu sarvā devatā yathāsthānaṃ tiṣṭhantu
May all deities reside in their respective places in all parts of the body.
sarveṣu: in all
aṅgeṣu: parts of the body
sarvāḥ: all
devatāḥ: deities
yathāsthānam: in their respective places
tiṣṭhantu: may reside

māṃ rakṣantu
May they protect me.
mām: me
rakṣantu: may protect

sarvān mahājanān rakṣantu
May they protect all great beings.
sarvān: all
mahājanān: great beings
rakṣantu: may protect


ॐ अग्निर्मे वाचि श्रितः । वाग्धृदये । हृदयं मयि ।
अहममृते । अमृतं ब्रह्मणि । वायुर्मे प्राणे श्रितः ।
प्राणो हृदये । हृदयं मयि । अहममृते । अमृतं
ब्रह्मणि । सूर्यो मे चक्षुषि श्रितः । चक्षुर्हृदये ।
हृदयं मयि । अहममृते । अमृतं ब्रह्मणि ।
चन्द्रमा मे मनसि श्रितः । मनो हृदये । हृदयं
मयि । अहममृते । अमृतं ब्रह्मणि । दिशो मे
श्रोत्रे श्रिताः । श्रोत्रꣳ हृदये । हृदयं मयि ।
अहममृते । अमृतं ब्रह्मणि । आपो मे रेतसि श्रिताः ।
रेतो हृदये । हृदयं मयि । अहममृते । अमृतं
ब्रह्मणि । पृथिवी मे शरीरे श्रिता । शरीरग्ं हृदये ।
हृदयं मयि । अहममृते । अमृतं ब्रह्मणि ।
ओषधिवनस्पतयो मे लोमसु श्रिताः । लोमानि
हृदये । हृदयं मयि । अहममृते । अमृतं
ब्रह्मणि । इन्द्रो मे बले श्रितः । बलꣳ हृदये ।
हृदयं मयि । अहममृते । अमृतं ब्रह्मणि ।
पर्जन्यो मे मूर्ध्नि श्रितः । मूर्धा हृदये । हृदयं
मयि । अहममृते । अमृतं ब्रह्मणि । ईशानो मे मन्यौ
श्रितः । मन्युर्हृदये । हृदयं मयि । अहममृते ।
अमृतं ब्रह्मणि । आत्मा म आत्मनि श्रितः । आत्मा
हृदये । हृदयं मयि । अहममृते । अमृतं
ब्रह्मणि । पुनर्म आत्मा पुनरायुरागात् । पुनः प्राणः
पुनराकूतमागात् । वैश्वानरो रश्मिभिर्वावृधानः ।
अन्तस्तिष्ठत्वमृतस्य गोपाः ॥
oṃ agnirme vāci śritaḥ . vāgdhṛdaye . hṛdayaṃ mayi .
ahamamṛte . amṛtaṃ brahmaṇi . vāyurme prāṇe śritaḥ .
prāṇo hṛdaye . hṛdayaṃ mayi . ahamamṛte . amṛtaṃ
brahmaṇi . sūryo me cakṣuṣi śritaḥ . cakṣurhṛdaye .
hṛdayaṃ mayi . ahamamṛte . amṛtaṃ brahmaṇi .
candramā me manasi śritaḥ . mano hṛdaye . hṛdayaṃ
mayi . ahamamṛte . amṛtaṃ brahmaṇi . diśo me
śrotre śritāḥ . śrotragͫ hṛdaye . hṛdayaṃ mayi .
ahamamṛte . amṛtaṃ brahmaṇi . āpo me retasi śritāḥ .
reto hṛdaye . hṛdayaṃ mayi . ahamamṛte . amṛtaṃ
brahmaṇi . pṛthivī me śarīre śritā . śarīragṃ hṛdaye .
hṛdayaṃ mayi . ahamamṛte . amṛtaṃ brahmaṇi .
oṣadhivanaspatayo me lomasu śritāḥ . lomāni
hṛdaye . hṛdayaṃ mayi . ahamamṛte . amṛtaṃ
brahmaṇi . indro me bale śritaḥ . balagͫ hṛdaye .
hṛdayaṃ mayi . ahamamṛte . amṛtaṃ brahmaṇi .
parjanyo me mūrdhni śritaḥ . mūrdhā hṛdaye . hṛdayaṃ
mayi . ahamamṛte . amṛtaṃ brahmaṇi . īśāno me manyau
śritaḥ . manyurhṛdaye . hṛdayaṃ mayi . ahamamṛte .
amṛtaṃ brahmaṇi . ātmā ma ātmani śritaḥ . ātmā
hṛdaye . hṛdayaṃ mayi . ahamamṛte . amṛtaṃ
brahmaṇi . punarma ātmā punarāyurāgāt . punaḥ prāṇaḥ
punarākūtamāgāt . vaiśvānaro raśmibhirvāvṛdhānaḥ .
antastiṣṭhatvamṛtasya gopāḥ ..
This verse invokes the presence of various deities and cosmic elements within the individual’s body and consciousness, symbolizing a deep connection between the self and the universe. It emphasizes the idea of immortality (amṛta) and the oneness of the individual with the divine essence (brahman), while affirming the protective and nourishing roles of elements like fire, air, sun, moon, and earth, as well as deities like Indra and Īśāna.

oṃ agnirme vāci śritaḥ
Om, may Agni (the fire god) be situated in my speech.
agnir: Agni (the fire god)
me: in my
vāci: speech
śritaḥ: situated

vāgdhṛdaye
May my speech reside in the heart.
vāg: speech
hṛdaye: in the heart

hṛdayaṃ mayi
May the heart reside within me.
hṛdayaṃ: heart
mayi: within me

ahamamṛte
I am in the immortal.
aham: I
amṛte: in the immortal

amṛtaṃ brahmaṇi
Immortality is in Brahman.
amṛtaṃ: immortality
brahmaṇi: in Brahman

vāyurme prāṇe śritaḥ
May Vayu (the wind god) be situated in my breath.
vāyuḥ: Vayu (wind god)
me: in my
prāṇe: breath
śritaḥ: situated

prāṇo hṛdaye
May my breath reside in the heart.
prāṇaḥ: breath
hṛdaye: in the heart

hṛdayaṃ mayi
May the heart reside within me.
hṛdayaṃ: heart
mayi: within me

ahamamṛte
I am in the immortal.
aham: I
amṛte: in the immortal

amṛtaṃ brahmaṇi
Immortality is in Brahman.
amṛtaṃ: immortality
brahmaṇi: in Brahman

sūryo me cakṣuṣi śritaḥ
May the Sun be situated in my eyes.
sūryaḥ: the Sun
me: in my
cakṣuṣi: eyes
śritaḥ: situated

cakṣurhṛdaye
May my eyes reside in the heart.
cakṣur: eyes
hṛdaye: in the heart

hṛdayaṃ mayi
May the heart reside within me.
hṛdayaṃ: heart
mayi: within me

ahamamṛte
I am in the immortal.
aham: I
amṛte: in the immortal

amṛtaṃ brahmaṇi
Immortality is in Brahman.
amṛtaṃ: immortality
brahmaṇi: in Brahman

candramā me manasi śritaḥ
May the Moon be situated in my mind.
candramā: the Moon
me: in my
manasi: mind
śritaḥ: situated

mano hṛdaye
May my mind reside in the heart.
mano: mind
hṛdaye: in the heart

hṛdayaṃ mayi
May the heart reside within me.
hṛdayaṃ: heart
mayi: within me

ahamamṛte
I am in the immortal.
aham: I
amṛte: in the immortal

amṛtaṃ brahmaṇi
Immortality is in Brahman.
amṛtaṃ: immortality
brahmaṇi: in Brahman

diśo me śrotre śritāḥ
May the directions be situated in my ears.
diśaḥ: directions
me: in my
śrotre: ears
śritāḥ: situated

śrotragaḥ hṛdaye
May my hearing reside in the heart.
śrotragaḥ: hearing
hṛdaye: in the heart

hṛdayaṃ mayi
May the heart reside within me.
hṛdayaṃ: heart
mayi: within me

ahamamṛte
I am in the immortal.
aham: I
amṛte: in the immortal

amṛtaṃ brahmaṇi
Immortality is in Brahman.
amṛtaṃ: immortality
brahmaṇi: in Brahman

āpo me retasi śritāḥ
May the waters be situated in my reproductive fluid.
āpaḥ: waters
me: in my
retasi: reproductive fluid
śritāḥ: situated

reto hṛdaye
May my reproductive fluid reside in the heart.
reto: reproductive fluid
hṛdaye: in the heart

hṛdayaṃ mayi
May the heart reside within me.
hṛdayaṃ: heart
mayi: within me

ahamamṛte
I am in the immortal.
aham: I
amṛte: in the immortal

amṛtaṃ brahmaṇi
Immortality is in Brahman.
amṛtaṃ: immortality
brahmaṇi: in Brahman

pṛthivī me śarīre śritā
May the Earth be situated in my body.
pṛthivī: the Earth
me: in my
śarīre: body
śritā: situated

śarīragṃ hṛdaye
May my body reside in the heart.
śarīram: body
hṛdaye: in the heart

hṛdayaṃ mayi
May the heart reside within me.
hṛdayaṃ: heart
mayi: within me

ahamamṛte
I am in the immortal.
aham: I
amṛte: in the immortal

amṛtaṃ brahmaṇi
Immortality is in Brahman.
amṛtaṃ: immortality
brahmaṇi: in Brahman

oṣadhivanaspatayo me lomasu śritāḥ
May the herbs and trees be situated in my body hair.
oṣadhivanaspatayaḥ: herbs and trees
me: in my
lomasu: body hair
śritāḥ: situated

lomāni hṛdaye
May my

You said:
continue
ChatGPT said:
ChatGPT
lomāni hṛdaye
May my body hair reside in the heart.
lomāni: body hair
hṛdaye: in the heart

hṛdayaṃ mayi
May the heart reside within me.
hṛdayaṃ: heart
mayi: within me

ahamamṛte
I am in the immortal.
aham: I
amṛte: in the immortal

amṛtaṃ brahmaṇi
Immortality is in Brahman.
amṛtaṃ: immortality
brahmaṇi: in Brahman

indro me bale śritaḥ
May Indra be situated in my strength.
indraḥ: Indra (king of the gods)
me: in my
bale: strength
śritaḥ: situated

balagͫ hṛdaye
May my strength reside in the heart.
balaṃ: strength
hṛdaye: in the heart

hṛdayaṃ mayi
May the heart reside within me.
hṛdayaṃ: heart
mayi: within me

ahamamṛte
I am in the immortal.
aham: I
amṛte: in the immortal

amṛtaṃ brahmaṇi
Immortality is in Brahman.
amṛtaṃ: immortality
brahmaṇi: in Brahman

parjanyo me mūrdhni śritaḥ
May Parjanya (the rain god) be situated in my head.
parjanyaḥ: Parjanya (rain god)
me: in my
mūrdhni: head
śritaḥ: situated

mūrdhā hṛdaye
May my head reside in the heart.
mūrdhā: head
hṛdaye: in the heart

hṛdayaṃ mayi
May the heart reside within me.
hṛdayaṃ: heart
mayi: within me

ahamamṛte
I am in the immortal.
aham: I
amṛte: in the immortal

amṛtaṃ brahmaṇi
Immortality is in Brahman.
amṛtaṃ: immortality
brahmaṇi: in Brahman

īśāno me manyau śritaḥ
May Īśāna (a form of Shiva) be situated in my willpower.
īśānaḥ: Īśāna (a form of Shiva)
me: in my
manyau: willpower
śritaḥ: situated

manyurhṛdaye
May my willpower reside in the heart.
manyuḥ: willpower
hṛdaye: in the heart

hṛdayaṃ mayi
May the heart reside within me.
hṛdayaṃ: heart
mayi: within me

ahamamṛte
I am in the immortal.
aham: I
amṛte: in the immortal

amṛtaṃ brahmaṇi
Immortality is in Brahman.
amṛtaṃ: immortality
brahmaṇi: in Brahman

ātmā ma ātmani śritaḥ
May my soul be situated in my Self.
ātmā: soul
me: in my
ātmani: Self
śritaḥ: situated

ātmā hṛdaye
May my soul reside in the heart.
ātmā: soul
hṛdaye: in the heart

hṛdayaṃ mayi
May the heart reside within me.
hṛdayaṃ: heart
mayi: within me

ahamamṛte
I am in the immortal.
aham: I
amṛte: in the immortal

amṛtaṃ brahmaṇi
Immortality is in Brahman.
amṛtaṃ: immortality
brahmaṇi: in Brahman

punarma ātmā punarāyurāgāt
May the soul return, and may life return again.
punar: again
ātmā: the soul
punar: again
āyuḥ: life
āgāt: return

punaḥ prāṇaḥ punarākūtamāgāt
May breath and intentions return again.
punaḥ: again
prāṇaḥ: breath
punar: again
ākūtam: intentions
āgāt: return

vaiśvānaro raśmibhirvāvṛdhānaḥ
May Vaiśvānara (the universal fire) grow strong with its rays.
vaiśvānaraḥ: Vaiśvānara (universal fire)
raśmibhiḥ: with its rays
vāvṛdhānaḥ: growing strong

antastiṣṭhatvamṛtasya gopāḥ
May it dwell inside as the protector of immortality.
antastiṣṭhat: dwelling inside
amṛtasya: of immortality
gopāḥ: protector


अस्य श्री रुद्राध्याय प्रश्न महामन्त्रस्य अघोर ऋषिः, अनुष्टुप् छन्दः,
सङ्कर्षणमूर्तिस्वरूपो योऽसावादित्यः परमपुरुषः स एष रुद्रो देवता ।
नमः शिवायेति बीजम् । शिवतरायेति शक्तिः । महादेवायेति कीलकम् ।
श्री साम्बसदाशिव प्रसाद सिद्ध्यर्थे जपे विनियोगः ॥
asya śrī rudrādhyāya praśna mahāmantrasya aghora ṛṣiḥ, anuṣṭup chandaḥ,
saṅkarṣaṇamūrtisvarūpo yo’sāvādityaḥ paramapuruṣaḥ sa eṣa rudro devatā .
namaḥ śivāyeti bījam . śivatarāyeti śaktiḥ . mahādevāyeti kīlakam .
śrī sāmbasadāśiva prasāda siddhyarthe jape viniyogaḥ ..
This verse introduces the ritualistic elements associated with the recitation of the Rudrādhyāya (Sri Rudram). It specifies the sage (ṛṣi), meter (chandas), the deity to whom the mantra is dedicated, and other essential components like the seed (bīja), power (śakti), and key (kīlaka). It concludes with the purpose of the chant, which is to obtain the grace of Śrī Sāmbasadāśiva.

asya śrī rudrādhyāya praśna mahāmantrasya
Of this great mantra of the Śrī Rudrādhyāya section…
asya: of this
śrī rudrādhyāya: the Śrī Rudrādhyāya
praśna: section
mahāmantrasya: great mantra

aghora ṛṣiḥ
The seer (ṛṣi) of the mantra is Aghora…
aghora: Aghora (a form of Shiva)
ṛṣiḥ: seer (sage)

anuṣṭup chandaḥ
The meter (chandas) is Anuṣṭup…
anuṣṭup: Anuṣṭup (a meter consisting of 32 syllables)
chandaḥ: meter

saṅkarṣaṇamūrtisvarūpo yo’sāvādityaḥ paramapuruṣaḥ sa eṣa rudro devatā
The deity is Rudra, the supreme being, who manifests as Saṅkarṣaṇa and is identified with the Sun (Āditya)…
saṅkarṣaṇamūrtisvarūpaḥ: having the form of Saṅkarṣaṇa
yaḥ: who
asau: that
ādityaḥ: the Sun
paramapuruṣaḥ: supreme being
saḥ: that
eṣaḥ: this
rudraḥ: Rudra
devatā: deity

namaḥ śivāyeti bījam
The seed (bīja) of the mantra is “Namaḥ Śivāya”…
namaḥ: salutation
śivāya: to Shiva
iti: thus
bījam: seed

śivatarāyeti śaktiḥ
The power (śakti) of the mantra is “Śivatarāya”…
śivatarāya: to the most auspicious
iti: thus
śaktiḥ: power

mahādevāyeti kīlakam
The key (kīlaka) is “Mahādevāya”…
mahādevāya: to the great God
iti: thus
kīlakam: key

śrī sāmbasadāśiva prasāda siddhyarthe jape viniyogaḥ
The purpose of this chant is for obtaining the grace of Śrī Sāmbasadāśiva…
śrī sāmbasadāśiva: Śrī Sāmbasadāśiva
prasāda: grace
siddhiḥ: attainment
arthe: for the purpose
jape: through the chanting
viniyogaḥ: application


ॐ अग्निहोत्रात्मने अङ्गुष्ठाभ्यां नमः ।
दर्शपूर्णमासात्मने तर्जनीभ्यां नमः ।
चातुर्मास्यात्मने मध्यमाभ्यां नमः ।
निरूढपशुबन्धात्मने अनामिकाभ्यां नमः ।
ज्योतिष्टोमात्मने कनिष्ठिकाभ्यां नमः ।
सर्वक्रत्वात्मने करतलकरपृष्ठाभ्यां नमः ॥
oṃ agnihotrātmane aṅguṣṭhābhyāṃ namaḥ .
darśapūrṇamāsātmane tarjanībhyāṃ namaḥ .
cāturmāsyātmane madhyamābhyāṃ namaḥ .
nirūḍhapaśubandhātmane anāmikābhyāṃ namaḥ .
jyotiṣṭomātmane kaniṣṭhikābhyāṃ namaḥ .
sarvakratvātmane karatalakarapṛṣṭhābhyāṃ namaḥ ..
This verse is part of a ritual invocation where different Vedic sacrifices (yajñas) and rituals are invoked through specific fingers of the hand. Each sacrifice is linked to a specific part of the hand, and through this ritual, one salutes or offers respect to the symbolic presence of these sacrifices in one’s hands.

oṃ agnihotrātmane aṅguṣṭhābhyāṃ namaḥ
Salutations to the essence of the Agnihotra sacrifice, with the thumbs…
oṃ: sacred syllable “Om”
agnihotra: Agnihotra (a Vedic fire ritual)
ātmane: to the essence
aṅguṣṭhābhyām: with the thumbs
namaḥ: salutations

darśapūrṇamāsātmane tarjanībhyāṃ namaḥ
Salutations to the essence of the Darśapūrṇamāsa rituals, with the index fingers…
darśapūrṇamāsa: Darśapūrṇamāsa (new moon and full moon sacrifices)
ātmane: to the essence
tarjanībhyām: with the index fingers
namaḥ: salutations

cāturmāsyātmane madhyamābhyāṃ namaḥ
Salutations to the essence of the Cāturmāsya rituals, with the middle fingers…
cāturmāsya: Cāturmāsya (seasonal sacrifices)
ātmane: to the essence
madhyamābhyām: with the middle fingers
namaḥ: salutations

nirūḍhapaśubandhātmane anāmikābhyāṃ namaḥ
Salutations to the essence of the Nirūḍha Paśubandha sacrifice, with the ring fingers…
nirūḍhapaśubandha: Nirūḍha Paśubandha (animal sacrifice in Vedic rituals)
ātmane: to the essence
anāmikābhyām: with the ring fingers
namaḥ: salutations

jyotiṣṭomātmane kaniṣṭhikābhyāṃ namaḥ
Salutations to the essence of the Jyotiṣṭoma sacrifice, with the little fingers…
jyotiṣṭoma: Jyotiṣṭoma (a Vedic sacrifice that brings prosperity)
ātmane: to the essence
kaniṣṭhikābhyām: with the little fingers
namaḥ: salutations

sarvakratvātmane karatalakarapṛṣṭhābhyāṃ namaḥ
Salutations to the essence of all sacrifices, with the palms and the back of the hands…
sarvakratva: all sacrifices
ātmane: to the essence
karatala: palms
karapṛṣṭhābhyām: with the back of the hands
namaḥ: salutations


अग्निहोत्रात्मने हृदयाय नमः ।
दर्शपूर्णमासात्मने शिरसे स्वाहा ।
चातुर्मास्यात्मने शिखायै वषट् ।
निरूढपशुबन्धात्मने कवचाय हुम् ।
ज्योतिष्टोमात्मने नेत्रत्रयाय वौषट् ।
सर्वक्रत्वात्मने अस्त्राय फट् ।
भूर्भुवस्सुवरोमिति दिग्बन्धः ॥
agnihotrātmane hṛdayāya namaḥ .
darśapūrṇamāsātmane śirase svāhā .
cāturmāsyātmane śikhāyai vaṣaṭ .
nirūḍhapaśubandhātmane kavacāya hum .
jyotiṣṭomātmane netratrayāya vauṣaṭ .
sarvakratvātmane astrāya phaṭ .
bhūrbhuvassuvaromiti digbandhaḥ ..
This verse invokes different Vedic sacrifices by associating them with specific parts of the body, much like in the previous verse. Each sacrifice is linked to a body part, with corresponding mantras (such as namaḥ, svāhā, vaṣaṭ, hum, vauṣaṭ, phaṭ) which are uttered to energize the ritual. The verse concludes with a protective enclosure, or digbandhaḥ, using the sacred syllable bhūrbhuvassuvarom.

agnihotrātmane hṛdayāya namaḥ
Salutations to the essence of the Agnihotra sacrifice, to the heart…
agnihotra: Agnihotra (a Vedic fire ritual)
ātmane: to the essence
hṛdayāya: to the heart
namaḥ: salutations

darśapūrṇamāsātmane śirase svāhā
Salutations to the essence of the Darśapūrṇamāsa rituals, to the head, svāhā…
darśapūrṇamāsa: Darśapūrṇamāsa (new moon and full moon sacrifices)
ātmane: to the essence
śirase: to the head
svāhā: an offering mantra

cāturmāsyātmane śikhāyai vaṣaṭ
Salutations to the essence of the Cāturmāsya rituals, to the tuft of hair, vaṣaṭ…
cāturmāsya: Cāturmāsya (seasonal sacrifices)
ātmane: to the essence
śikhāyai: to the tuft of hair
vaṣaṭ: mantra for invoking oblation

nirūḍhapaśubandhātmane kavacāya hum
Salutations to the essence of the Nirūḍha Paśubandha sacrifice, to the armor, hum…
nirūḍhapaśubandha: Nirūḍha Paśubandha (animal sacrifice in Vedic rituals)
ātmane: to the essence
kavacāya: to the armor (protective shield)
hum: protective mantra

jyotiṣṭomātmane netratrayāya vauṣaṭ
Salutations to the essence of the Jyotiṣṭoma sacrifice, to the three eyes, vauṣaṭ…
jyotiṣṭoma: Jyotiṣṭoma (a Vedic sacrifice)
ātmane: to the essence
netratrayāya: to the three eyes
vauṣaṭ: mantra for invoking sacrifice

sarvakratvātmane astrāya phaṭ
Salutations to the essence of all sacrifices, to the weapon, phaṭ…
sarvakratva: all sacrifices
ātmane: to the essence
astrāya: to the weapon (divine weapon)
phaṭ: mantra for invoking destruction or protection

bhūrbhuvassuvaromiti digbandhaḥ
With bhūr, bhuvaḥ, and svaḥ, the directions are enclosed…
bhūḥ: the physical plane
bhuvaḥ: the mental plane
svaḥ: the spiritual plane
digbandhaḥ: enclosing the directions (protective circle)


॥ ध्यानम् ॥
आपाताळनभः स्थलान्तभुवनब्रह्माण्डमाविस्फुर
ज्ज्योतिः स्फाटिकलिङ्गमौळिविलसत्पूर्णेन्दुवान्तामृतैः ।
अस्तोकाप्लुतमेकमीशमनिशं रुद्रानुवाकाञ्जपन्
ध्यायेदीप्सितसिद्धये ध्रुवपदं विप्रोऽभिषिञ्चेच्छिवम् ॥
..Dhyānam..
āpātāl̤anabhaḥ sthalāntabhuvanabrahmāṇḍamāvisphura
jjyotiḥ sphāṭikaliṅgamaul̤ivilasatpūrṇenduvāntāmṛtaiḥ .
astokāplutamekamīśamaniśaṃ rudrānuvākāñjapan
dhyāyedīpsitasiddhaye dhruvapadaṃ vipro’bhiṣiñcecchivam ..
This verse describes the visualization and meditation of the sacred Linga, symbolizing Lord Shiva, which shines brilliantly like a crystal and is adorned with the full moon’s nectar. The devotee is encouraged to continuously chant the Rudrānuvāka and meditate on this form of Shiva to attain the highest spiritual fulfillment. The verse also encourages the ritual of anointing the Linga for the fulfillment of one’s wishes.

āpātāl̤anabhaḥ sthalāntabhuvanabrahmāṇḍamāvisphura
The effulgence pervades from the underworld to the heavens, encompassing the entire universe…
āpātāl̤a: from the underworld
nabhaḥ: sky
sthalānta: to the boundary of the land (earth)
bhuvana: worlds
brahmāṇḍam: the universe
āvisphura: shining or pervading

jjyotiḥ sphāṭikaliṅgamaul̤ivilasatpūrṇenduvāntāmṛtaiḥ
The Linga shines like a crystal, adorned with the nectar flowing from the full moon…
jyotiḥ: light or effulgence
sphāṭikaliṅga: crystal Linga
maul̤i: crown
vilasat: shining
pūrṇa: full
indu: moon
vāntāmṛtaiḥ: with nectar flowing

astokāplutamekamīśamaniśaṃ rudrānuvākāñjapan
Continuously chant the Rudrānuvāka while meditating on the singular, supreme Lord…
astoka: uninterrupted
āpluta: submerged
ekam: the one
īśam: the Lord
aniśaṃ: continuously
rudrānuvākam: a sacred hymn dedicated to Lord Rudra (Shiva)
japan: chanting

dhyāyedīpsitasiddhaye dhruvapadaṃ vipro’bhiṣiñcecchivam
For the fulfillment of your desires, meditate and ritually anoint the eternal Shiva…
dhyāyet: meditate
īpsita: desired
siddhaye: for fulfillment
dhruvapadam: the eternal position or state
vipraḥ: a learned person, a Brahmin
abhiṣiñcet: should anoint
śivam: Lord Shiva


ब्रह्माण्डव्याप्तदेहा भसितहिमरुचा भासमाना भुजङ्गैः
कण्ठे कालाः कपर्दाकलित शशिकलाश्चण्डकोदण्ड हस्ताः ॥
brahmāṇḍavyāptadehā bhasitahimarucā bhāsamānā bhujaṅgaiḥ
kaṇṭhe kālāḥ kapardākalita śaśikalāścaṇḍakodaṇḍa hastāḥ ..
This verse describes Lord Shiva as the one whose body encompasses the entire universe (brahmāṇḍa), whose body is adorned with the white ash, and who is shining with the brilliance of serpents. He has the crescent moon on his matted hair and holds a fierce bow in his hand, signifying his powerful and protective nature.

brahmāṇḍavyāptadehā
The one whose body pervades the entire universe…
brahmāṇḍa: the universe
vyāpta: pervading
dehā: body

bhasitahimarucā
Adorned with the radiance of sacred ash, which is as white as snow…
bhasita: sacred ash
hima: snow
rucā: radiance

bhāsamānā bhujaṅgaiḥ
Shining with serpents coiled around his body…
bhāsamānā: shining
bhujaṅgaiḥ: with serpents

kaṇṭhe kālāḥ kapardākalita
Around his neck, black serpents are entwined, and in his matted hair is the crescent moon…
kaṇṭhe: around the neck
kālāḥ: black serpents
kapardā: matted hair
kalita: adorned with

śaśikalāścaṇḍakodaṇḍa hastāḥ
He bears the crescent moon and holds the fierce bow in his hand…
śaśikalā: crescent moon
caṇḍa: fierce
kodaṇḍa: bow
hastāḥ: in his hand


त्र्यक्षा रुद्राक्षमालाः प्रकटितविभवाः शाम्भवा मूर्तिभेदा
रुद्राः श्रीरुद्रसूक्तप्रकटितविभवा नः प्रयच्छन्तु सौख्यम् ॥
tryakṣā rudrākṣamālāḥ prakaṭitavibhavāḥ śāmbhavā mūrtibhedā
rudrāḥ śrīrudrasūktaprakaṭitavibhavā naḥ prayacchantu saukhyam ..
This verse describes the various forms of Lord Shiva adorned with rudrākṣa beads and manifesting his divine powers. The Rudra forms are invoked through the chanting of the Śrī Rudra Sūkta and are asked to grant us happiness and well-being.

tryakṣā
The three-eyed ones…
tryakṣā: three-eyed

rudrākṣamālāḥ
Adorned with garlands of rudrākṣa beads…
rudrākṣa: rudrākṣa beads
mālāḥ: garlands

prakaṭitavibhavāḥ
Manifesting their divine powers…
prakaṭita: manifesting
vibhavāḥ: powers

śāmbhavā mūrtibhedā
The various forms of Śāmbhava (Lord Shiva)…
śāmbhavā: belonging to Śiva
mūrtibhedā: different forms

rudrāḥ śrīrudrasūktaprakaṭitavibhavā
The Rudras, manifesting their divine powers through the Śrī Rudra Sūkta…
rudrāḥ: Rudras
śrīrudrasūkta: the Śrī Rudra Sūkta
prakaṭita: manifesting
vibhavā: powers

naḥ prayacchantu saukhyam
May they grant us happiness and well-being…
naḥ: to us
prayacchantu: may they grant
saukhyam: happiness


श्री गुरुभ्यो नमः । हरिः ओ३म् ।
ॐ गणानां त्वा गणपतिꣳ हवामहे
कविं कवीनामुपमश्रवस्तमम् ।
ज्येष्ठराजं ब्रह्मणां ब्रह्मणस्पत
आ नः श‍ृण्वन्नूतिभिस्सीद सादनम् ॥
śrī gurubhyo namaḥ . hariḥ o3m .
oṃ gaṇānāṃ tvā gaṇapatigͫ havāmahe
kaviṃ kavīnāmupamaśravastamam .
jyeṣṭharājaṃ brahmaṇāṃ brahmaṇaspata
ā naḥ śṛṇvannūtibhissīda sādanam ..
Salutations to the Guru. Salutations to Lord Hari (Vishnu), Oṃ.
We invoke Lord Gaṇapati (Ganesha), the leader of the group of celestial beings (Gaṇas). He is the seer among seers, most glorious and wise. He is the lord of knowledge, the great king of the Vedas. We call upon him to hear our prayers and be seated in his abode, granting us his blessings.

śrī gurubhyo namaḥ
Salutations to the Gurus…
śrī: holy
gurubhyo: to the Gurus
namaḥ: salutation

hariḥ oṃ
Salutations to Lord Hari (Vishnu), Oṃ…
hariḥ: Lord Vishnu
oṃ: the sacred syllable representing the essence of the universe

oṃ gaṇānāṃ tvā gaṇapatigͫ havāmahe
We invoke you, the leader of the Gaṇas, O Gaṇapati…
gaṇānāṃ: of the celestial beings (Gaṇas)
tvā: you
gaṇapatigͫ: Lord of the Gaṇas (Gaṇapati)
havāmahe: we invoke

kaviṃ kavīnāmupamaśravastamam
The wise one, the wisest among the wise, and most revered…
kaviṃ: the seer, the wise one
kavīnām: among the wise
upamaśravastamam: most glorious and revered

jyeṣṭharājaṃ brahmaṇāṃ brahmaṇaspata
The eldest king of the Vedas, the Lord of knowledge…
jyeṣṭharājaṃ: the eldest king
brahmaṇāṃ: of the Vedas (knowledge)
brahmaṇaspata: Lord of knowledge

ā naḥ śṛṇvannūtibhissīda sādanam
Listen to our prayers and be seated in your abode…
ā: to
naḥ: us
śṛṇvan: listening
ūtibhiḥ: by our praises
sīda: be seated
sādanam: in the abode


॥ ॐ श्री महागणपतये नमः ॥
.. oṃ śrī mahāgaṇapataye namaḥ ..
This is a mantra offering salutations to Lord Ganesha, the remover of obstacles and the lord of all beings.

oṃ śrī mahāgaṇapataye namaḥ
Oṃ, salutations to the revered Mahāgaṇapati (Lord Ganesha).
oṃ: the primordial sound
śrī: revered, auspicious
mahāgaṇapataye: to Mahāgaṇapati (the great Lord of the Ganas, or divine beings)
namaḥ: salutations

ॐ शं च मे मयश्च मे प्रियं च मेऽनुकामश्च मे
कामश्च मे सौमनसश्च मे भद्रं च मे श्रेयश्च मे
वस्यश्च मे यशश्च मे भगश्च मे द्रविणं च मे
यन्ता च मे धर्ता च मे क्षेमश्च मे धृतिश्च मे
विश्वं च मे महश्च मे संविच्च मे ज्ञात्रं च मे
सूश्च मे प्रसूश्च मे सीरं च मे लयश्च म ऋतं च
मेऽमृतं च मेऽयक्ष्मं च मेऽनामयच्च मे जीवातुश्च मे
दीर्घायुत्वं च मेऽनमित्रं च मेऽभयं च मे सुगं च
मे शयनं च मे सूषा च मे सुदिनं च मे ॥
oṃ śaṃ ca me mayaśca me priyaṃ ca me’nukāmaśca me
kāmaśca me saumanasaśca me bhadraṃ ca me śreyaśca me
vasyaśca me yaśaśca me bhagaśca me draviṇaṃ ca me
yantā ca me dhartā ca me kṣemaśca me dhṛtiśca me
viśvaṃ ca me mahaśca me saṃvicca me jñātraṃ ca me
sūśca me prasūśca me sīraṃ ca me layaśca ma ṛtaṃ ca
me’mṛtaṃ ca me’yakṣmaṃ ca me’nāmayacca me jīvātuśca me
dīrghāyutvaṃ ca me’namitraṃ ca me’bhayaṃ ca me sugaṃ ca
me śayanaṃ ca me sūṣā ca me sudinaṃ ca me ..
This is a Vedic hymn invoking various blessings and auspicious qualities. The chanter prays for happiness, love, prosperity, good thoughts, success, wealth, protection, long life, health, and many other virtues. It is a comprehensive prayer for physical, mental, and spiritual well-being, asking for a fulfilled and blessed life.

oṃ śaṃ ca me mayaśca me
May I have peace and delight…
oṃ: sacred syllable
śam: peace
ca: and
me: for me
mayaḥ: delight

priyaṃ ca me’nukāmaśca me
May I have love and the fulfillment of desires…
priyam: love
ca: and
me: for me
anukāmaḥ: fulfillment of desires

kāmaśca me saumanasaśca me
May I have desires fulfilled and good thoughts…
kāmaḥ: desires
ca: and
me: for me
saumanasaḥ: good thoughts

bhadraṃ ca me śreyaśca me
May I have well-being and prosperity…
bhadram: well-being
ca: and
me: for me
śreyas: prosperity

vasyaśca me yaśaśca me
May I have control and fame…
vasyam: control
ca: and
me: for me
yaśas: fame

bhagaśca me draviṇaṃ ca me
May I have fortune and wealth…
bhagaḥ: fortune
ca: and
me: for me
draviṇam: wealth

yantā ca me dhartā ca me
May I have protection and support…
yantā: protector
ca: and
me: for me
dhartā: supporter

kṣemaśca me dhṛtiśca me
May I have safety and steadfastness…
kṣemaḥ: safety
ca: and
me: for me
dhṛtiḥ: steadfastness

viśvaṃ ca me mahaśca me
May I have the universe and greatness…
viśvam: universe
ca: and
me: for me
mahaḥ: greatness

saṃvicca me jñātraṃ ca me
May I have knowledge and understanding…
saṃvit: knowledge
ca: and
me: for me
jñātram: understanding

sūśca me prasūśca me
May I have good progeny and creativity…
sūḥ: progeny
ca: and
me: for me
prasūḥ: creativity

sīraṃ ca me layaśca me
May I have strength and dissolution…
sīram: strength
ca: and
me: for me
layaḥ: dissolution

ṛtaṃ ca me’mṛtaṃ ca me
May I have truth and immortality…
ṛtam: truth
ca: and
me: for me
amṛtam: immortality

‘yakṣmaṃ ca me’nāmayacca me
May I be free from disease and affliction…
yakṣmam: disease
ca: and
me: for me
anāmayaḥ: without affliction

jīvātuśca me dīrghāyutvaṃ ca me
May I have vitality and long life…
jīvātuḥ: vitality
ca: and
me: for me
dīrghāyutvam: long life

namitraṃ ca me’bhayaṃ ca me
May I have no enemies and fearlessness…
namitram: no enemies
ca: and
me: for me
abhayam: fearlessness

sugaṃ ca me śayanaṃ ca me
May I have comfort and a good resting place…
sugam: comfort
ca: and
me: for me
śayanam: resting place

sūṣā ca me sudinaṃ ca me
May I have ease and auspicious days…
sūṣā: ease
ca: and
me: for me
sudinam: auspicious days


ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ..
The verse invokes peace (śāntiḥ) three times, calling for peace within, peace in the environment, and peace in the cosmic realms.

oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
Oṃ, peace, peace, peace…
oṃ: the primordial sound
śāntiḥ: peace (repeated three times for peace at all levels—individual, environmental, and universal)

॥ शिवोपासन मन्त्राः ॥
निधनपतये नमः । निधनपतान्तिकाय नमः । ऊर्ध्वाय
नमः । ऊर्ध्वलिङ्गाय नमः । हिरण्याय नमः । हिरण्यलिङ्गाय
नमः । सुवर्णाय नमः । सुर्वर्णलिङ्गाय नमः । दिव्याय नमः ।
दिव्यलिङ्गाय नमः । भवाय नमः । भवलिङ्गाय नमः । शर्वाय
नमः । शर्वलिङ्गाय नमः । शिवाय नमः । शिवलिङ्गाय नमः ।
ज्वलाय नमः । ज्वललिङ्गाय नमः । आत्माय नमः । आत्मलिङ्गाय
नमः । परमाय नमः । परमलिङ्गाय नमः । एतथ्सोमस्य सूर्यस्य
सर्वलिङ्गग्ग् स्थापयति पाणिमन्त्रं पवित्रम् ॥
.. śivopāsana mantrāḥ ..
nidhanapataye namaḥ . nidhanapatāntikāya namaḥ . ūrdhvāya
namaḥ . ūrdhvaliṅgāya namaḥ . hiraṇyāya namaḥ . hiraṇyaliṅgāya
namaḥ . suvarṇāya namaḥ . survarṇaliṅgāya namaḥ . divyāya namaḥ .
divyaliṅgāya namaḥ . bhavāya namaḥ . bhavaliṅgāya namaḥ . śarvāya
namaḥ . śarvaliṅgāya namaḥ . śivāya namaḥ . śivaliṅgāya namaḥ .
jvalāya namaḥ . jvalaliṅgāya namaḥ . ātmāya namaḥ . ātmaliṅgāya
namaḥ . paramāya namaḥ . paramaliṅgāya namaḥ . etathsomasya sūryasya
sarvaliṅgagg sthāpayati pāṇimantraṃ pavitram ..
This is a hymn of salutations to various forms and aspects of the divine, symbolized by the liṅga or sacred mark. The hymn praises different qualities of the supreme being, addressing Him as the lord of death, the eternal, the radiant, andthe supreme, among other divine characteristics. The liṅga represents the universal form of the deity in various states, all of which are revered and honored.

nidhanapataye namaḥ
Salutations to the Lord of dissolution…
nidhanapataye: to the Lord of dissolution
namaḥ: salutations

nidhanapatāntikāya namaḥ
Salutations to the One who is beyond dissolution…
nidhanapatāntikāya: to the One beyond dissolution
namaḥ: salutations

ūrdhvāya namaḥ
Salutations to the One who is transcendent…
ūrdhvāya: to the transcendent
namaḥ: salutations

ūrdhvaliṅgāya namaḥ
Salutations to the One who has the upward-facing liṅga…
ūrdhvaliṅgāya: to the One with the upward-facing liṅga
namaḥ: salutations

hiraṇyāya namaḥ
Salutations to the golden One…
hiraṇyāya: to the golden One
namaḥ: salutations

hiraṇyaliṅgāya namaḥ
Salutations to the One with the golden liṅga…
hiraṇyaliṅgāya: to the One with the golden liṅga
namaḥ: salutations

suvarṇāya namaḥ
Salutations to the One who is radiant like gold…
suvarṇāya: to the radiant One
namaḥ: salutations

suvarṇaliṅgāya namaḥ
Salutations to the One with the golden-colored liṅga…
suvarṇaliṅgāya: to the One with the golden-colored liṅga
namaḥ: salutations

divyāya namaḥ
Salutations to the divine One…
divyāya: to the divine One
namaḥ: salutations

divyaliṅgāya namaḥ
Salutations to the One with the divine liṅga…
divyaliṅgāya: to the One with the divine liṅga
namaḥ: salutations

bhavāya namaḥ
Salutations to the One who is the source of existence…
bhavāya: to the source of existence
namaḥ: salutations

bhavaliṅgāya namaḥ
Salutations to the One with the liṅga of creation…
bhavaliṅgāya: to the One with the liṅga of creation
namaḥ: salutations

śarvāya namaḥ
Salutations to the One who destroys suffering…
śarvāya: to the destroyer of suffering
namaḥ: salutations

śarvaliṅgāya namaḥ
Salutations to the One with the liṅga that destroys suffering…
śarvaliṅgāya: to the One with the liṅga that destroys suffering
namaḥ: salutations

śivāya namaḥ
Salutations to the auspicious One…
śivāya: to the auspicious One
namaḥ: salutations

śivaliṅgāya namaḥ
Salutations to the One with the auspicious liṅga…
śivaliṅgāya: to the One with the auspicious liṅga
namaḥ: salutations

jvalāya namaḥ
Salutations to the One who is shining…
jvalāya: to the shining One
namaḥ: salutations

jvalaliṅgāya namaḥ
Salutations to the One with the radiant liṅga…
jvalaliṅgāya: to the One with the radiant liṅga
namaḥ: salutations

ātmāya namaḥ
Salutations to the Self…
ātmāya: to the Self
namaḥ: salutations

ātmaliṅgāya namaḥ
Salutations to the One with the liṅga of the Self…
ātmaliṅgāya: to the One with the liṅga of the Self
namaḥ: salutations

paramāya namaḥ
Salutations to the supreme One…
paramāya: to the supreme One
namaḥ: salutations

paramaliṅgāya namaḥ
Salutations to the One with the supreme liṅga…
paramaliṅgāya: to the One with the supreme liṅga
namaḥ: salutations

etathsomasya sūryasya sarvaliṅgagg sthāpayati pāṇimantraṃ pavitram
This pure mantra establishes the sacred liṅga of Soma and Surya everywhere…
etat: this
somasya: of Soma
sūryasya: of Surya
sarvaliṅga: all liṅgas
sthāpayati: establishes
pāṇi: in the hand
mantram: mantra
pavitram: pure


सद्योजातं प्रपद्यामि सद्योजाताय वै नमो नमः ।
भवे भवे नातिभवे भवस्व माम् । भवोद्भवाय
नमः ॥ वामदेवाय नमो ज्येष्ठाय नमश्श्रेष्ठाय
नमो रुद्राय नमः कालाय नमः कलविकरणाय नमो
बलविकरणाय नमो बलाय नमो बलप्रमथनाय
नमस्सर्वभूतदमनाय नमो मनोन्मनाय नमः ॥
sadyojātaṃ prapadyāmi sadyojātāya vai namo namaḥ .
bhave bhave nātibhave bhavasva mām . bhavodbhavāya
namaḥ .. vāmadevāya namo jyeṣṭhāya namaśśreṣṭhāya
namo rudrāya namaḥ kālāya namaḥ kalavikaraṇāya namo
balavikaraṇāya namo balāya namo balapramathanāya
namassarvabhūtadamanāya namo manonmanāya namaḥ ..
This verse is a series of salutations to Lord Shiva in his various forms and aspects, acknowledging his supremacy over creation, time, and transformation. The verse expresses surrender to the divine, seeking his blessings across all births, and honoring his power to control all beings and subdue even the mind.

sadyojātaṃ prapadyāmi
I surrender to the One who is born instantly…
sadyojātam: born instantly
prapadyāmi: I surrender

sadyojātāya vai namo namaḥ
Salutations again and again to the One born instantly…
sadyojātāya: to the One born instantly
vai: indeed
namo namaḥ: repeated salutations

bhave bhave nātibhave bhavasva mām
In every birth, may you not abandon me; may you be with me…
bhave bhave: in every birth
nātibhave: not in non-being
bhavasva: may you be
mām: with me

bhavodbhavāya namaḥ
Salutations to the source of existence…
bhavodbhavāya: to the source of existence
namaḥ: salutations

vāmadevāya namo jyeṣṭhāya
Salutations to Vamadeva and to the eldest…
vāmadevāya: to Vamadeva
namo: salutations
jyeṣṭhāya: to the eldest

namaśśreṣṭhāya
Salutations to the best…
śreṣṭhāya: to the best
namaḥ: salutations

namo rudrāya
Salutations to Rudra…
rudrāya: to Rudra
namaḥ: salutations

namaḥ kālāya
Salutations to Time…
kālāya: to Time
namaḥ: salutations

namo kalavikaraṇāya
Salutations to the One who causes transformations in time…
kalavikaraṇāya: to the transformer of time
namaḥ: salutations

namo balavikaraṇāya
Salutations to the One who causes transformations of strength…
balavikaraṇāya: to the transformer of strength
namaḥ: salutations

namo balāya
Salutations to the One who is strength…
balāya: to strength
namaḥ: salutations

namo balapramathanāya
Salutations to the One who destroys strength…
balapramathanāya: to the destroyer of strength
namaḥ: salutations

namassarvabhūtadamanāya
Salutations to the One who subdues all beings…
sarvabhūtadamanāya: to the subduer of all beings
namaḥ: salutations

namo manonmanāya
Salutations to the One who brings about the union of mind…
manonmanāya: to the uniter of the mind
namaḥ: salutations


अघोरेभ्योऽथ घोरेभ्यो घोरघोरतरेभ्यः । सर्वेभ्यः
सर्वशर्वेभ्यो नमस्ते अस्तु रुद्ररूपेभ्यः ॥ तत्पुरुषाय
विद्महे महादेवाय धीमहि । तन्नो रुद्रः प्रचोदयात् ॥
aghorebhyo’tha ghorebhyo ghoraghoratarebhyaḥ . sarvebhyaḥ
sarvaśarvebhyo namaste astu rudrarūpebhyaḥ .. tatpuruṣāya
vidmahe mahādevāya dhīmahi . tanno rudraḥ pracodayāt ..
This verse offers salutations to Lord Rudra in his various forms, from those who are peaceful to those who are terrifying, acknowledging his presence in all manifestations. It also includes a mantra seeking divine knowledge and guidance from Rudra, invoking his energy to inspire wisdom.

aghorebhyo’tha ghorebhyo ghoraghoratarebhyaḥ
Salutations to those who are not terrifying, to those who are terrifying, and to those who are even more terrifying…
aghorebhyaḥ: to those who are not terrifying
atha: and
ghorebhyaḥ: to those who are terrifying
ghoraghoratarebhyaḥ: to those who are even more terrifying

sarvebhyaḥ sarvaśarvebhyo namaste astu rudrarūpebhyaḥ
Salutations to all, to all forms of Śarva (Rudra), may our salutations be to the forms of Rudra…
sarvebhyaḥ: to all
sarvaśarvebhyaḥ: to all forms of Śarva (another name for Rudra)
namaste astu: may our salutations be
rudrarūpebhyaḥ: to the forms of Rudra

tatpuruṣāya vidmahe
We contemplate that supreme Purusha…
tatpuruṣāya: to that supreme Purusha
vidmahe: we contemplate

mahādevāya dhīmahi
We meditate upon the great god, Mahādeva…
mahādevāya: to Mahādeva (the great god)
dhīmahi: we meditate

tanno rudraḥ pracodayāt
May Rudra inspire and guide us…
tanno: may he
rudraḥ: Rudra
pracodayāt: inspire and guide us


ईशानस्सर्वविद्यानामीश्वरस्सर्व भूतानां
ब्रह्माऽधिपतिर्ब्रह्मणोऽधिपतिर्ब्रह्मा शिवो मे अस्तु
सदाशिवोम् ॥
īśānassarvavidyānāmīśvarassarva bhūtānāṃ
brahmā’dhipatirbrahmaṇo’dhipatirbrahmā śivo me astu
sadāśivom ..
This verse offers praise to Lord Īśāna, the supreme ruler of all knowledge and beings, acknowledging him as the lord of Brahmā and the ultimate master of creation. The devotee seeks the blessings of Śiva, specifically Sadāśiva, for eternal well-being.

īśānassarvavidyānām
Īśāna (the lord) of all knowledge…
īśānaḥ: the lord
sarvavidyānām: of all knowledge

īśvarassarva bhūtānāṃ
The ruler of all beings…
īśvaraḥ: the ruler
sarva bhūtānāṃ: of all beings

brahmā’dhipatirbrahmaṇo’dhipatir
The lord of Brahmā, the lord of all creation…
brahmā’dhipatiḥ: the lord of Brahmā
brahmaṇaḥ adhipatiḥ: the lord of all creation

brahmā śivo me astu
May Brahmā, who is Śiva, always bless me…
brahmā: Brahmā (as the creator)
śivaḥ: who is Śiva
me astu: may he be (with) me

sadāśivom
Sadāśiva (the eternal Śiva)…
sadāśivaḥ: Sadāśiva (eternal form of Śiva)


नमो हिरण्यबाहवे हिरण्यवर्णाय हिरण्यरूपाय हिरण्यपतयेऽम्बिकापतय
उमापतये पशुपतये नमो नमः । ऋतꣳ सत्यं परं ब्रह्म
पुरुषं कृष्णपिङ्गलम् । ऊर्ध्वरेतं विरूपाक्षं
विश्वरूपाय वै नमो नमः ॥ सर्वो वै रुद्रस्तस्मै
रुद्राय नमो अस्तु । पुरुषो वै रुद्रस्सन्महो नमो नमः ।
विश्वं भूतं भुवनं चित्रं बहुधा जातं जायमानं
च यत् । सर्वो ह्येष रुद्रस्तस्मै रुद्राय नमो अस्तु ।
कद्रुद्राय प्रचेतसे मीढुष्टमाय तव्यसे । वो चेम
शन्तमꣳ हृदे । सर्वो ह्येष रुद्रस्तस्मै रुद्राय
नमो अस्तु ॥
namo hiraṇyabāhave hiraṇyavarṇāya hiraṇyarūpāya hiraṇyapataye’mbikāpataya
umāpataye paśupataye namo namaḥ . ṛtagͫ satyaṃ paraṃ brahma
puruṣaṃ kṛṣṇapiṅgalam . ūrdhvaretaṃ virūpākṣaṃ
viśvarūpāya vai namo namaḥ .. sarvo vai rudrastasmai
rudrāya namo astu . puruṣo vai rudrassanmaho namo namaḥ .
viśvaṃ bhūtaṃ bhuvanaṃ citraṃ bahudhā jātaṃ jāyamānaṃ
ca yat . sarvo hyeṣa rudrastasmai rudrāya namo astu .
kadrudrāya pracetase mīḍhuṣṭamāya tavyase . vo cema
śantamagͫ hṛde . sarvo hyeṣa rudrastasmai rudrāya
namo astu ..
This passage is a series of praises and salutations to Lord Rudra, acknowledging his various forms and attributes. It highlights Rudra as the golden-armed, golden-colored, and golden-formed lord of Ambikā (Pārvatī), Umā, and all beings. Rudra is identified with the highest truth, the eternal Brahman, and the supreme being manifest in the universe. The devotee offers repeated salutations to Rudra in all his forms and manifestations.

namo hiraṇyabāhave
Salutations to the one with golden arms…
namo: salutations
hiraṇyabāhave: to the one with golden arms

hiraṇyavarṇāya
To the one of golden color…
hiraṇyavarṇāya: to the golden-colored one

hiraṇyarūpāya
To the one with a golden form…
hiraṇyarūpāya: to the golden-formed one

hiraṇyapataye’mbikāpataye
To the lord of the golden realms, the lord of Ambikā…
hiraṇyapataye: to the lord of the golden (realms)
ambikāpataye: to the lord of Ambikā (Pārvatī)

umāpataye
To the lord of Umā…
umāpataye: to the lord of Umā (another name for Pārvatī)

paśupataye namo namaḥ
Salutations to the lord of all beings…
paśupataye: to the lord of all beings (animals, humans, etc.)
namo namaḥ: repeated salutations

ṛtagͫ satyaṃ paraṃ brahma puruṣaṃ kṛṣṇapiṅgalam
The eternal truth, the supreme Brahman, the person who is dark and tawny-colored…
ṛtam: the eternal truth
satyaṃ: truth
paraṃ brahma: the supreme Brahman
puruṣaṃ: the person (the supreme being)
kṛṣṇapiṅgalam: dark and tawny-colored

ūrdhvaretaṃ virūpākṣaṃ viśvarūpāya vai namo namaḥ
To the one whose energy rises upwards, with deformed eyes, and who is the form of the universe, salutations…
ūrdhvaretaṃ: one whose energy rises upwards
virūpākṣaṃ: with deformed eyes
viśvarūpāya: to the one who is the form of the universe
namo namaḥ: repeated salutations

sarvo vai rudrastasmai rudrāya namo astu
All is indeed Rudra, salutations to that Rudra…
sarvaḥ: all
vai: indeed
rudraḥ: Rudra
tasmai: to him
rudrāya: to Rudra
namo astu: salutations

puruṣo vai rudrassanmaho namo namaḥ
The person is indeed Rudra, the great being, salutations…
puruṣaḥ: the person (supreme being)
vai: indeed
rudraḥ: Rudra
sanmahaḥ: great being
namo namaḥ: repeated salutations

viśvaṃ bhūtaṃ bhuvanaṃ citraṃ bahudhā jātaṃ jāyamānaṃ ca yat
The entire creation, all beings, the wondrous universe, born and being born in many ways…
viśvam: the universe
bhūtam: all beings
bhuvanam: the world
citraṃ: wondrous
bahudhā: in many ways
jātam: born
jāyamānam: being born
ca: and
yat: which

sarvo hyeṣa rudrastasmai rudrāya namo astu
All this is indeed Rudra, salutations to that Rudra…
sarvaḥ: all
hyeṣa: this is
rudraḥ: Rudra
tasmai: to him
rudrāya: to Rudra
namo astu: salutations

kadrudrāya pracetase mīḍhuṣṭamāya tavyase
To the fierce Rudra, the wise one, the most generous and powerful…
kadrudrāya: to the fierce Rudra
pracetase: to the wise one
mīḍhuṣṭamāya: to the most generous
tavyase: to the powerful one

vo cema śantamagͫ hṛde
Let this grace of yours dwell in our hearts…
vo: of you
cema: this
śantamagͫ hṛde: grace in the heart

sarvo hyeṣa rudrastasmai rudrāya namo astu
All this is indeed Rudra, salutations to that Rudra…
sarvaḥ: all
hyeṣa: this is
rudraḥ: Rudra
tasmai: to him
rudrāya: to Rudra
namo astu: salutations


ध्यानम्
आपातालनभःस्थलान्तभुवनब्रह्माण्डमाविस्फुर
ज्ज्योतिः स्फाटिकलिङ्गमौलिविलसत् पूर्णेन्दुवान्तामृतैः ।
अस्तोकाप्लुतमेकमीशमनिशं रुद्रानुवाकाञ्जपन्
ध्यायेदीप्सित सिद्धयेऽद्रुतपदं विप्रोऽभिषिञ्जेच्छिवम् ॥
Dhyānam
āpātālanabhaḥsthalāntabhuvanabrahmāṇḍamāvisphura
jjyotiḥ sphāṭikaliṅgamaulivilasat pūrṇenduvāntāmṛtaiḥ .
astokāplutamekamīśamaniśaṃ rudrānuvākāñjapan
dhyāyedīpsita siddhaye’drutapadaṃ vipro’bhiṣiñjecchivam ..
The verse describes the meditation on Lord Shiva, whose divine form pervades the universe from the netherworld to the skies and whose effulgent crystal-like linga shines with the nectar-like radiance of the full moon. By constantly reciting the Rudrānuvāka, the seeker visualizes and anoints Shiva to attain their desired objectives and eternal peace.

āpātālanabhaḥsthalāntabhuvanabrahmāṇḍamāvisphurajj
Pervading from the netherworld to the heavens, and all realms of the universe…
āpātāla: from the netherworld
nabhaḥsthala: to the heavens
anta: end
bhuvana: all realms
brahmāṇḍa: the universe
māvi: pervading
sphurajj: shining

jyotiḥ sphāṭikaliṅgamaulivilasat pūrṇenduvāntāmṛtaiḥ
With a crystal linga glowing with the full moon’s radiance, emitting nectar…
jyotiḥ: effulgence
sphāṭika: crystal
liṅga: linga
mauli: on the head
vilasat: shining
pūrṇa: full
indu: moon
vānta: emitting
amṛtaiḥ: nectar

astokāplutamekamīśamaniśaṃ rudrānuvākāñjapan
Constantly meditating on the one Lord through the Rudrānuvāka recitations…
astoka: constant
āplutam: immersed
ekam: the one
īśam: Lord
aniśam: constantly
rudrānuvākam: Rudrānuvāka
japan: reciting

dhyāyedīpsitasiddhaye’drutapadaṃ vipro’bhiṣiñjecchivam
Meditating for the attainment of desires, the wise one anoints Shiva for eternal peace…
dhyāyed: meditates
īpsita: desired
siddhaye: attainment
adrutapadam: unshakable peace
vipraḥ: wise one
abhiṣiñcet: anoints
śivam: Shiva


ब्रह्माण्डव्याप्तदेहा भसितहिमरुचा भासमाना भुजङ्गैः
कण्ठे कालाः कपर्दाकलित शशिकलाश्चण्डकोदण्डहस्ताः ।
त्र्यक्षा रुद्राक्षमालाः प्रणतभयहराः शाम्भवा मूर्तिभेदाः
रुद्राः श्रीरुद्रसूक्तप्रकटितविभवा नः प्रयच्छन्तु सौख्यम् ॥
brahmāṇḍavyāptadehā bhasitahimarucā bhāsamānā bhujaṅgaiḥ
kaṇṭhe kālāḥ kapardākalita śaśikalāścaṇḍakodaṇḍahastāḥ .
tryakṣā rudrākṣamālāḥ praṇatabhayaharāḥ śāmbhavā mūrtibhedāḥ
rudrāḥ śrīrudrasūktaprakaṭitavibhavā naḥ prayacchantu saukhyam ..
The verse describes Lord Shiva, whose form pervades the entire universe, adorned with ashes, snakes, and the crescent moon. He holds a mighty bow and is adorned with the Rudrākṣa garland. The various manifestations of Lord Shiva, known through the Śrī Rudra Sūkta, are revered for removing fear and granting peace and happiness to devotees.

brahmāṇḍavyāptadehā bhasitahimarucā bhāsamānā bhujaṅgaiḥ
His body pervades the universe, glowing with the radiance of sacred ash and adorned with serpents…
brahmāṇḍa: universe
vyāpta: pervading
dehā: body
bhasita: sacred ash
hima: cold, snow-like
rucā: radiance
bhāsamānā: shining
bhujaṅgaiḥ: with serpents

kaṇṭhe kālāḥ kapardākalita śaśikalāścaṇḍakodaṇḍahastāḥ
With a snake around His neck, matted hair adorned with the crescent moon, and holding a mighty bow…
kaṇṭhe: on the neck
kālāḥ: serpents
kaparda: matted hair
kalita: adorned with
śaśikalā: crescent moon
caṇḍakodaṇḍa: mighty bow
hastāḥ: in hand

tryakṣā rudrākṣamālāḥ praṇatabhayaharāḥ śāmbhavā mūrtibhedāḥ
Three-eyed, adorned with a Rudrākṣa garland, dispelling the fears of devotees, manifesting in various forms of Śambhu…
tryakṣā: three-eyed
rudrākṣamālāḥ: garland of Rudrākṣa
praṇata: those who bow
bhaya: fear
harāḥ: destroyer
śāmbhavā: related to Śambhu (Shiva)
mūrtibhedāḥ: different forms

rudrāḥ śrīrudrasūktaprakaṭitavibhavā naḥ prayacchantu saukhyam
The Rudras, whose greatness is revealed in the Śrī Rudra Sūkta, may they grant us happiness…
rudrāḥ: Rudras
śrīrudrasūkta: the Śrī Rudra hymn
prakaṭita: revealed
vibhavā: greatness
naḥ: to us
prayacchantu: grant
saukhyam: happiness


Siva_600

Description

Sri Rudram – Laghunyasam

The word Laghunyasam is a combination of two Sanskrit terms:
– Laghu (लघु) – meaning “short,” “concise,” or “brief.”
– Nyasam (न्यास) – meaning “placement” or “dedication,” often referring to the mental assignment of different parts of the body to different deities in ritualistic worship.
Thus, Laghunyasam can be translated as the “concise placement” or “brief invocation.” It refers to a shorter version of a larger set of rituals in which the practitioner dedicates and sanctifies their body as an offering to the divine, aligning themselves with cosmic forces, particularly before reciting more elaborate hymns such as Sri Rudram.

Laghunyasam is a preliminary Vedic chant traditionally recited before performing the Sri Rudram to purify and align the body, mind, and spirit with divine energy. The term “Nyasam” refers to a process of mentally assigning or dedicating various parts of the body to different deities.

The core idea of Laghunyasam is the identification of different parts of the body with the cosmic forces and deities, particularly Lord Rudra (Shiva) and his various manifestations. Each part of the body, from the head to the feet, is assigned to a specific divine energy or aspect of Rudra, symbolizing the body as a microcosm of the universe. This process is intended to sanctify the body, making it a sacred instrument for worship.

Through this invocation, the five elements—earth, water, fire, air, and space—are also invoked to be present and to purify the devotee’s body. The process includes mantras that connect the heart, mind, breath, and senses to the divine, helping the devotee transcend the limitations of the material body. By chanting Laghunyasam, the devotee aligns their individual self with the universal self, represented by Lord Shiva, allowing them to enter a state of spiritual readiness for the more potent and intense recitation of Sri Rudram.

Moreover, Laghunyasam invokes Lord Shiva’s presence in all directions and in all forms, ensuring that the environment is spiritually charged. This chant clears away any impurities and distractions, creating an atmosphere of reverence and focus, both internally and externally, and prepares the devotee to receive and absorb the full spiritual energy and grace of Sri Rudram. It is a preparatory step that enhances both the efficacy and sanctity of the subsequent prayers.


Other Shiva Shlokams

Thumb_Siva

Anayasena Maranam

O Lord Shiva, please grant me a peaceful death without pain (Anasayena Maranam), a life without any trouble or dependence on others for my basic needs (Vina Dhainyena Jeevanam) and a life filled with

Thumb_Siva

Ardha Narishvara Stotram

Shri Ardhanareeshwara Stotram was composed by Sri Adi Shankara bhagavatpada. Creator and Creation are One ~ Ardhanarishwara, composite of Shiva and Shakti together in one body.

Thumb_Siva

Bhoothanath Ashtakam

The Bhoothanatha Ashtakam composed by Shri Krishnadasa is a devotional hymn that glorifies Lord Shiva in his form as Bhoothanatha, the Lord of all beings, spirits, and the cosmos.

Thumb_Siva

Bilvashtakam

Composed by Sri Adi Shankaracharya, the famous Bilvashtakam extols the virtues of the Bilva leaf (also spelt Vilva, Bilwa) and Lord Shiva’s love for it. The following com

Thumb_Siva

Bilvashtakam 14 Verses

Note: For the original version of Bilvashtakam please click here. Composed by Sri Adi Shankaracharya,

Thumb_Siva

Chandrashekhara Ashtakam

Chandrashekhara Ashtakam is a divine hymn to praise God Shiva as Chandrasekhara, the lord who is adorned with moon on his head (Chandra – moon, Sekhar – crown) and to seek refuge from untimely death.

Thumb_Dakshinamurthy

Dakshinamurthy Stotram

The Dakshinamurti Stotra is a Sanskrit religious hymn to Shiva by Sri Adi Shankaracharya. It explains the metaphysics of the universe in the frame of the tradition of Advaita V

Thumb_Dakshinamurthy

Ishvaro Guru Atmeti

Salutations to Lord Dakshinamurti, who is all-pervasive like space but who appears (as though) divided as Lord, Guru, and the Self.

Thumb_Siva

Kalabhairava Ashtakam

Composed by Sri Adi Shankaracharya. The hymn illustrates the personality of Kala Bhairava of Kashi, the God of Death(kala). Those who study these 8 verses on Kala Bhairava, which are enticing and whic

Thumb_Siva

Karacharana Kritam

O Lord, kindly forgive all the wrong acts and omissions I have committed, whether I committed them knowingly or unknowingly, with my hands, feet, words, ears, eyes, or mind. Glory to you, Mahadeva, wh

Thumb_Siva

Karpura Gauram

Pure white like camphor, an incarnation of compassion, the essence of worldly existence, whose garland is the king of serpents, always dwelling inside the lotus of the heart. I bow to Shiva and Shakti together

Thumb_Siva

Kasi Viswanathashtakam

Composed by Sri Adi Sankaracharya in praise of Lord Shiva. That man who reads this octet with its meaning, which sings the praise of Shiva who is the lord of Varanasi, would get knowledge, wealth, gre

Thumb_Siva

Lingashtakam

The Lingashtakam is one of the most popular Ashtakams(a Stotram with 8 verses) dedicated to Lord Shiva which praises Him in the abstract "Lingam" form.

Mantra Pushpam

The Mantra Pushpam (literally translating to "Flower of Mantras") is a collection of sacred verses from the 10th chapter of Taittiriya Aranyaka of Krishna Yajur Veda. Each verse begins with an exploration of the relationship between the flower of…

Thumb_Siva

Margabandhu Stotram

This great Stotra Rathna was written by Appayya Deekshitha(1520-1593). He was one of the great interpreter of Advaitha Sidhantha after Adi Sankara. This stotra is written in praise of the Lord Margaba

Thumb_Dakshinamurthy

Mauna Vyakhya

I salute Sri Dakshinamurti, who is not subject to time, who makes known the truth of Brahman through the implied meaning of words, who is surrounded by disciples who are themselves Rishis and committe

Thumb_Siva

Mruthyunjayaya Rudraya

Salutation to you Mrithyunjaya, Rudra, Nilakanta, Shambhu & the lord of immortals and this great lord of all beings.

Thumb_Siva

Namaste astu bhagavan

Morning prayer. From Devi Mahatmyam. The Devi Mahatmyam is a Hindu religious text describing the Goddess as the supreme power and creator of the universe. It is part of the Markandeya Purana, and esti

Thumb_Dakshinamurthy

Nidhaye Sarvavidyanam

Salutations to Sri Dakshinamurti, the reservoir of knowledge (the abode of all learning), the healer of all those who suffer from the disease of samsāra, and the teacher of the whole world.

Thumb_Dakshinamurthy

Om Namah Pranavarthaya

Om. Salutation to the one who is the meaning of praņava, who is in the form of pure knowledge, who is taintless and who is free from any change. To that Sri Dakshinamurti, (my) salutations.

Thumb_Dakshinamurthy

Om Namo Bhagavate Dakshinamurthaye

Om. Salutations to Bhagavan Dakshinamurti. (Oh Lord) Bless me with memory, the capacity to think properly, and clarity, wisdom.

Thumb_Siva

Rudra Ashtakam

The famous Rudrashtakam extols the many qualities of Shiva. This is composed by Sri Goswami Tulsidas. Rudra is considered as the fearsome manifestation of Shiva. Rudrashtakam has its origins in the Ra

Thumb_Siva

Rudram Chamakam

The Chamakam portion of the Sri Rudram is a profound and structured Vedic prayer that follows the Namakam, extending the worship of Lord Rudra (Shiva) by asking for blessings and the fulfillment of various needs. Unlike the Namakam, which focuses on…

Thumb_Siva

Rudram Chamakam Meaning

The Chamakam portion of the Sri Rudram is a profound and structured Vedic prayer that follows the Namakam, extending the worship of Lord Rudra (Shiva) by asking for blessings and the fulfillment of various needs. Unlike the Namakam, which focuses on…

Thumb_Siva

Rudram Laghunyasam

Laghunyasam is a preliminary Vedic chant traditionally recited before performing the Sri Rudram to purify and align the body, mind, and spirit with divine energy. The term "Nyasam" refers to a process of mentally assigning or dedicating various…

Thumb_Siva

Rudram Namakam

The Namakam portion of the Sri Rudram, also known as the Rudra Prashna, is a profound and intricate Vedic hymn found in the Krishna Yajurveda, specifically within the Taittiriya Samhita (Book 4, Chapter 5). The term Namakam is derived from the…

Thumb_Siva

Rudram Namakam Meaning

The Chamakam portion of the Sri Rudram is a profound and structured Vedic prayer that follows the Namakam, extending the worship of Lord Rudra (Shiva) by asking for blessings and the fulfillment of various needs. Unlike the Namakam, which focuses on…

Thumb_Siva

Shambu Devam Sakalajagatam

I sing in praise of God Shambhu, the Lord of all worlds, and the three-eyed one; the consort of Gauri, the grantor of happiness, blessings and gifts, the one with the moon as his crest-jewel.

Thumb_Siva

Shambu Stuti

A stuti on lord Shiva composed by lord Rama himself. Lord Rama recites this at Rameshwaram when faced with the near impossibility of crossing the vast ocean to reach Lanka, he prayed intensly to Lord

Thumb_Siva

Shiva Aparadha Kshamapana Stotram

The Śiva Aparādha Kṣamāpaṇa Stotram, or "Hymn of Forgiveness for Offenses to Lord Śiva," is a heartfelt composition by the revered philosopher and saint Śrī Ādi Śaṅkarācārya. T

Thumb_Siva

Shiva Ashtakam

Composed by Adi Shankaracharya. This ashtakam is a descriptive salutation of the different attributes of Shiva. The great yogi who is referred to as Ardhanarishwara (the one who has included the femin

Thumb_Siva

Shiva Mahimna Stotram

The Shiva Mahimna Stotra is very popular among the devotees of Lord Shiva and is considered one of the best among all Stotras (or Stutis) offered to Lord Shiva. The legend abou

Thumb_Siva

Shiva Manasa Puja

Sri Adi Shankaracharya composed this mantra for lord Shiva. Using this stotra, we can perform mental worship of Lord Shiva.

Thumb_Siva

Shiva Panchakshara Stotram

The famous Shiva Panchakshara Stotram praises Shiva and the power of the five sacred syllables, na-ma-shi-va-ya.

Thumb_Siva

Shiva Pratah Smaranam

This is a short and beautiful 'Three Shloka Prayer' that makes the start of the day full of energy and happiness. Composed by Sri Adi Shankaracharya.

Thumb_Siva

Shiva Shadakshara Stotram

In this Hexa-Syllabic Hymn, there is a single stanza mantra for each letter of Aum-Na-Ma-Shi-Va-Ya. This mantra is found in Rudrayamala Tantra text.

Thumb_Siva

Shiva Tandava Stotram

Shiva Tandava Stotram is the most popular Shiva Stotram composed by Ravana, King of Lanka. He was a scholar in Navavyakarana (the 9 types of Sanskrit grammar) and a great devotee of Lord Shiva. Shiva

Thumb_Siva

Tatpurushaya Vidmahe Rudra Gayatri Mantra

Om. May we know that Lord Isvara, for which may we meditate upon Mahadeva. May that Rudra impel us (towards him).

Thumb_Siva

Tryambakam Yajamahe

We worship Lord Shiva the three-eyed one, the one who is the master of all senses and qualities and the one who is the sustainer of all growth. May he release us from the bondage of death, just as a r

Thumb_Siva

Vagarthaviva Sampruktau

Kalidasa prays to the divine parents Paarvathi & Parameshwara who are inseparable like the word and its meaning, in order to guide him in acquiring the power of words and their meanings (literature) as he embarks on the Mahakavya, Raghuvamsa.

Thumb_Siva

Vande Shambu Umapatim

I salute Shambu, Umapati, the preceptor (teacher) of devas, I salute the cause of the earth, I salute the one ornamented with the serpent, the wearer of the moon, I respect that master of all beings.

Thumb_Siva

Vedasara Shiva Stava

Composed by Sri Adi Shankaracharya in praise of Lord Shiva - the essence of vedas.


Rudram Laghunyasam Meaning – Shiva – Laghunyasam – Full text and lyrics with word-by-word meaning, audio in Sanskrit, English, Telugu, Kannada, Tamil and more