Ishavasya Upanishad – Verse 17   «   »

Ishavasya Upanishad – Verse 17   «   »

वायुरनिलममृतमथेदं भस्मान्तं शरीरम् ।
ओं । क्रतो स्मर कृतं स्मर क्रतो स्मर कृतं स्मर ॥ १७ ॥
vāyuranilamamṛtamathedaṃ bhasmāntaṃ śarīram |
oṃ | krato smara kṛtaṃ smara krato smara kṛtaṃ smara || 17 ||
17. (Let my) Prana melt into the all-pervading Air, the eternal Sutratman; and let this body he burnt by fire to ashes; Om. O mind, remember, remember my deeds; O mind, remember, remember my deeds.

Commentary by Sri Adi Sankaracharya – Translated in English

Now, as I am dying, let my Prana leave its confinement within this body and join the all-pervading godly form of Air, i.e., the Sutratman. The word ‘reach’ should be supplied to complete the sentence. The idea ‘Let my Linga Sarira or subtle body purified by knowledge and Karma ascend’ must be supplied in virtue of the fact of the speaker entreating a passage. Let this body given as an oblation to the fire be reduced to ashes. Om, according to the forms of worship being a pratika (substitute) of the nature of the True and called Agni is mentioned as the same as Brahman. ‘Krato,’ vocative case, meaning ‘O mind whose characteristic is volition,’ ‘Remember’ i.e., time has come for me to remember what I should. Remember all that I have till now thought of ‘O Agni, remember what I have donei.e., remember all Karma which I have done from childhood. The repetition of the same words ‘Krito Sinara&c., expresses solicitude.

Commentary by Swami Sivananda

The dying man, who has led a virtuous life, who has done holy works, by remembering his actions gets bliss in the next world. He says: ‘Let my Prana leave this body and join the all-pervading Sutratman.” Krato-vocative case-means ‘O mind!’ Uvata, in his commentary, holds that Agni, Fire, who has been worshipped in youth and manhood is here invoked in the form of mind or that Kratu means sacrificial Fire. Remember! Remember my deeds. Remember all Karmas which I have done from childhood.’ The repetition of the same words Krato smara denotes anxiety or uneasiness of mind.


Ishavasya Upanishad – Verse 17 – Isha – 17-vāyur anilam amṛtam – In Sanskrit with English Transliteration, Meaning and Commentary by Adi Shankaracharya (Sankara Bhashya) and Swami Sivananda – Ishavasya-17