Bhaja Govindam – Verse 22   «   »

Bhaja Govindam – Verse 22   «   »

पुनरपि जननं पुनरपि मरणं
पुनरपि जननी जठरे शयनम् |
इह संसारे बहु दुस्तारे
कृपयाऽपारे पाहि मुरारे ‖ 22 ‖

punarapi jananaṃ punarapi maraṇaṃ
punarapi jananī jaṭhare śayanam |
iha saṃsāre bahu dustāre
kṛpayā’pāre pāhi murāre ‖ 22 ‖

Birth again, death again, again resting in the mother’s womb! It is indeed hard to cross this boundless ocean of saṁsāra (cycle of repeated birth and death). O Murāri! by your causeless mercy please protect me (from this transmigratory process). (Stanza attributed to Nityanātha.)

punarapi — again and again; jananaṁ — birth; punarapi — again and again; maraṇaṁ — death; punarapi — again and again; jananī — mother; jaṭhare — in the belly, womb of mother; śayanam — sleeping, resting; iha — in this world here; saṁsāre — transmigration, repeated cycle of birth and death; bahu-dustāre — with great difficulty to cross; kṛpayā’pāre — grace, out of boundless compassion; pāhi — protect; murāre Murāri, – Murā’s enemy Kṛṣṇa.


Bhaja Govindam – Verse 22 – Bhaja Govindam – 22-punarapi jananaṃ – By Adi Sankaracharya – In Sanskrit with English Transliteration, Word-by-word meaning and Translation – Bhaja-Govindam-22