Kathopanishad – Part 1 – Canto 2 – Verse 13   «   »

Kathopanishad – Part 1 – Canto 2 – Verse 13   «   »

एतच्छ्रुत्वा सम्परिगृह्य मर्त्यः
प्रवृह्य धर्म्यमणुमेतमाप्य ।
स मोदते मोदनीयँ हि लब्ध्वा
विवृतँ सद्म नचिकेतसं मन्ये ॥ १३॥
etacchrutvā samparigṛhya martyaḥ
pravṛhya dharmyamaṇumetamāpya .
sa modate modanīyam̐ hi labdhvā
vivṛtam̐ sadma naciketasaṃ manye .. 13..
13  The mortal who has heard this and comprehended it well, who has separated that Atman, the very soul of dharma, from all physical objects and has realised the subtle essence, rejoices because he has obtained that which is the cause of rejoicing. The Abode of Brahman, I believe, is open for Nachiketa. 

Kathopanishad Home Page
Part 1 – Canto 1 – Invocation
Part 1 – Canto 1 – Verse 1
Part 1 – Canto 1 – Verse 2
Part 1 – Canto 1 – Verse 3
Part 1 – Canto 1 – Verse 4
Part 1 – Canto 1 – Verse 5
Part 1 – Canto 1 – Verse 6
Part 1 – Canto 1 – Verse 7
Part 1 – Canto 1 – Verse 8
Part 1 – Canto 1 – Verse 9
Part 1 – Canto 1 – Verse 10
Part 1 – Canto 1 – Verse 11
Part 1 – Canto 1 – Verse 12
Part 1 – Canto 1 – Verse 13
Part 1 – Canto 1 – Verse 14
Part 1 – Canto 1 – Verse 15
Part 1 – Canto 1 – Verse 16
Part 1 – Canto 1 – Verse 17
Part 1 – Canto 1 – Verse 18
Part 1 – Canto 1 – Verse 19
Part 1 – Canto 1 – Verse 20
Part 1 – Canto 1 – Verse 21
Part 1 – Canto 1 – Verse 22
Part 1 – Canto 1 – Verse 23
Part 1 – Canto 1 – Verse 24
Part 1 – Canto 1 – Verse 25
Part 1 – Canto 1 – Verse 26
Part 1 – Canto 1 – Verse 27
Part 1 – Canto 1 – Verse 28
Part 1 – Canto 1 – Verse 29
Part 1 – Canto 2 – Verse 1
Part 1 – Canto 2 – Verse 2
Part 1 – Canto 2 – Verse 3
Part 1 – Canto 2 – Verse 4
Part 1 – Canto 2 – Verse 5
Part 1 – Canto 2 – Verse 6
Part 1 – Canto 2 – Verse 7
Part 1 – Canto 2 – Verse 8
Part 1 – Canto 2 – Verse 9
Part 1 – Canto 2 – Verse 10
Part 1 – Canto 2 – Verse 11
Part 1 – Canto 2 – Verse 12
Part 1 – Canto 2 – Verse 13
Part 1 – Canto 2 – Verse 14
Part 1 – Canto 2 – Verse 15
Part 1 – Canto 2 – Verse 16
Part 1 – Canto 2 – Verse 17
Part 1 – Canto 2 – Verse 18
Part 1 – Canto 2 – Verse 19
Part 1 – Canto 2 – Verse 20
Part 1 – Canto 2 – Verse 21
Part 1 – Canto 2 – Verse 22
Part 1 – Canto 2 – Verse 23
Part 1 – Canto 2 – Verse 24
Part 1 – Canto 2 – Verse 25
Part 1 – Canto 3 – Verse 1
Part 1 – Canto 3 – Verse 2
Part 1 – Canto 3 – Verse 3
Part 1 – Canto 3 – Verse 4
Part 1 – Canto 3 – Verse 5
Part 1 – Canto 3 – Verse 6
Part 1 – Canto 3 – Verse 7
Part 1 – Canto 3 – Verse 8
Part 1 – Canto 3 – Verse 9
Part 1 – Canto 3 – Verse 10
Part 1 – Canto 3 – Verse 11
Part 1 – Canto 3 – Verse 12
Part 1 – Canto 3 – Verse 13
Part 1 – Canto 3 – Verse 14
Part 1 – Canto 3 – Verse 15
Part 1 – Canto 3 – Verse 16
Part 1 – Canto 3 – Verse 17
Part 2 – Canto 1 – Verse 1
Part 2 – Canto 1 – Verse 2
Part 2 – Canto 1 – Verse 3
Part 2 – Canto 1 – Verse 4
Part 2 – Canto 1 – Verse 5
Part 2 – Canto 1 – Verse 6
Part 2 – Canto 1 – Verse 7
Part 2 – Canto 1 – Verse 8
Part 2 – Canto 1 – Verse 9
Part 2 – Canto 1 – Verse 10
Part 2 – Canto 1 – Verse 11
Part 2 – Canto 1 – Verse 12
Part 2 – Canto 1 – Verse 13
Part 2 – Canto 1 – Verse 14
Part 2 – Canto 1 – Verse 15
Part 2 – Canto 2 – Verse 1
Part 2 – Canto 2 – Verse 2
Part 2 – Canto 2 – Verse 3
Part 2 – Canto 2 – Verse 4
Part 2 – Canto 2 – Verse 5
Part 2 – Canto 2 – Verse 6
Part 2 – Canto 2 – Verse 7
Part 2 – Canto 2 – Verse 8
Part 2 – Canto 2 – Verse 9
Part 2 – Canto 2 – Verse 10
Part 2 – Canto 2 – Verse 11
Part 2 – Canto 2 – Verse 12
Part 2 – Canto 2 – Verse 13
Part 2 – Canto 2 – Verse 14
Part 2 – Canto 2 – Verse 15
Part 2 – Canto 3 – Verse 1
Part 2 – Canto 3 – Verse 2
Part 2 – Canto 3 – Verse 3
Part 2 – Canto 3 – Verse 4
Part 2 – Canto 3 – Verse 5
Part 2 – Canto 3 – Verse 6
Part 2 – Canto 3 – Verse 7
Part 2 – Canto 3 – Verse 8
Part 2 – Canto 3 – Verse 9
Part 2 – Canto 3 – Verse 10
Part 2 – Canto 3 – Verse 11
Part 2 – Canto 3 – Verse 12
Part 2 – Canto 3 – Verse 13
Part 2 – Canto 3 – Verse 14
Part 2 – Canto 3 – Verse 15
Part 2 – Canto 3 – Verse 16
Part 2 – Canto 3 – Verse 17
Part 2 – Canto 3 – Verse 18
Part 2 – Canto 3 – Verse 19

deity_Katha

Sri Shankara’s Commentary (Bhashya) translated by S. Sitarama Sastri

Again having heard this, the true âtman which I shall explain to you—from the presence of the preceptor and well-grasped it as his own Self, having abstracted the virtuous âtman from the body, etc., and having realized this subtle âtman, the learned mortal rejoices having obtained what gives him joy, i.e., the âtman. The door of such abode of Brahman is, I think, wide open for you, Nachikêtas. The drift is ‘I think you worthy of emancipation.’

Commentary by Swami Krishnananda of the great Divine Life Society

Etac chrutvā samparigṛhya martyaḥ pravṛhya dharmyam aṇum etam āpya, sa modate modanīyaṁ hi labdhvā vivṛtaṁ sadma nachiketasam manye (1.2.13): “I think the door is open for you, Nachiketas. The gates of heaven are slowly opening for you.” For most of us the door is closed; for Nachiketas it is now open. Etac chrutvā: Having heard this; samparigṛhya: having grasped it also—not merely hearing it, but having grasped the meaning of it; martyaḥ: a human being; pravṛhya dharmyam: this anu, this subtle dharma, having been absorbed into one’s own life, such a person enjoys the best joys of all joys which one can think of in one’s mind.

Priya, moda, pramoda are the three states of joy. We can be happy in three ways. When a dear object is seen, we are happy. That is called priya. When the dear object comes very near, we are happier. That is moda. When the dear object is completely under our possession, we are happiest. That is pramodaPriya, moda, pramoda. This pramoda cannot be had through contact with objects because it is said that we have this highest happiness only when the objects of desire are completely under our possession, but we can never have complete control over anything in this world. Objects always remain as objects; they can never become subjects. Therefore, the subject, which is totally different from the object, can never be in possession of the object. Hence, no one in this world can be happiest. There can be only a comparative degree of priya and moda, but pramoda, the actual possession of joy, is not to be granted to any mortal in this world because possession of a thing is impossible here. Possession implies unity of the subject and the object, which is not possible as long as space and time exist. Sa modate modanīyaṁ hi labdhvā: Having enjoyed that which is worth enjoying, one sees the open door.

It is said that this fort of eternal bliss has eighty-four doors, and all except one are closed. Eighty-four doors represent the eighty-four lakhs of species through which one has to pass in the process of evolution. Within this fort everyone is caught up. We can somehow come near the one door which is open, which is human-like. To all the other categories of life, which are lower, the door is closed. The mineral, the plant, the animal are the species to whom the door is closed. Only at the human level is the door open. There is only one open door, and the other doors are closed. All are inside this fort. The human being is blind and cannot see where the open door is—blind due to the ignorance, avidya, engendering kama and karma. Due to the obliteration of the knowledge of reality and the compulsion to visualise the externality of the objects of sense, the consciousness of there being an open door is completely obliterated. He is blind. So, what does the man do? He tries to feel the wall. Like a blind man going around the fort to see where the door is open, he goes, touching every little brick of this wall. He goes round and round, round and round. Somehow when he comes near that open door, he has an itching of the head. He scratches his head, and then misses the gate. That is to say, when the human being is about to be endowed with the capacity to transcend this human nature, he gets sunk in the desires characteristic of human nature. Impelled by egoism and avidya, once again the propulsion for kama and karma drowns him. He gets some itching, and then he cannot go out. Again and again, again and again he goes around and around. But Nachiketas has found the open door.

Nachiketas says, “Please speak further. Let me hear something more. Whatever you have told me up to this time appears to be related to a truth which is not of this world. There are good things and bad things in this world, there are causes and effects in this world, there are things to be done and things which ought not to be done in this world, there is past and present and future in this world, but this truth about which you are about to speak to me cannot be of this nature. It can be neither dharma nor adharma, neither good nor evil, neither cause nor effect, neither action that is permitted nor action that is prohibited, neither the past, nor the present, nor the future. What is that? Please tell me.”


Kathopanishad – Verse 13 – kathopanishad-1-2-13-etacchrutvā – In Sanskrit with English Transliteration, Meaning and Commentary by Adi Shankaracharya (Sankara Bhashya) – Katha-1-2-13