अनुष्ठाय न शोचति विमुक्तश्च विमुच्यते । एतद्वै तत् ॥ १॥
anuṣṭhāya na śocati vimuktaśca vimucyate . etadvai tat .. 1..
Kathopanishad Home Page
Part 1 – Canto 1 – Invocation
Part 1 – Canto 1 – Verse 1
Part 1 – Canto 1 – Verse 2
Part 1 – Canto 1 – Verse 3
Part 1 – Canto 1 – Verse 4
Part 1 – Canto 1 – Verse 5
Part 1 – Canto 1 – Verse 6
Part 1 – Canto 1 – Verse 7
Part 1 – Canto 1 – Verse 8
Part 1 – Canto 1 – Verse 9
Part 1 – Canto 1 – Verse 10
Part 1 – Canto 1 – Verse 11
Part 1 – Canto 1 – Verse 12
Part 1 – Canto 1 – Verse 13
Part 1 – Canto 1 – Verse 14
Part 1 – Canto 1 – Verse 15
Part 1 – Canto 1 – Verse 16
Part 1 – Canto 1 – Verse 17
Part 1 – Canto 1 – Verse 18
Part 1 – Canto 1 – Verse 19
Part 1 – Canto 1 – Verse 20
Part 1 – Canto 1 – Verse 21
Part 1 – Canto 1 – Verse 22
Part 1 – Canto 1 – Verse 23
Part 1 – Canto 1 – Verse 24
Part 1 – Canto 1 – Verse 25
Part 1 – Canto 1 – Verse 26
Part 1 – Canto 1 – Verse 27
Part 1 – Canto 1 – Verse 28
Part 1 – Canto 1 – Verse 29
Part 1 – Canto 2 – Verse 1
Part 1 – Canto 2 – Verse 2
Part 1 – Canto 2 – Verse 3
Part 1 – Canto 2 – Verse 4
Part 1 – Canto 2 – Verse 5
Part 1 – Canto 2 – Verse 6
Part 1 – Canto 2 – Verse 7
Part 1 – Canto 2 – Verse 8
Part 1 – Canto 2 – Verse 9
Part 1 – Canto 2 – Verse 10
Part 1 – Canto 2 – Verse 11
Part 1 – Canto 2 – Verse 12
Part 1 – Canto 2 – Verse 13
Part 1 – Canto 2 – Verse 14
Part 1 – Canto 2 – Verse 15
Part 1 – Canto 2 – Verse 16
Part 1 – Canto 2 – Verse 17
Part 1 – Canto 2 – Verse 18
Part 1 – Canto 2 – Verse 19
Part 1 – Canto 2 – Verse 20
Part 1 – Canto 2 – Verse 21
Part 1 – Canto 2 – Verse 22
Part 1 – Canto 2 – Verse 23
Part 1 – Canto 2 – Verse 24
Part 1 – Canto 2 – Verse 25
Part 1 – Canto 3 – Verse 1
Part 1 – Canto 3 – Verse 2
Part 1 – Canto 3 – Verse 3
Part 1 – Canto 3 – Verse 4
Part 1 – Canto 3 – Verse 5
Part 1 – Canto 3 – Verse 6
Part 1 – Canto 3 – Verse 7
Part 1 – Canto 3 – Verse 8
Part 1 – Canto 3 – Verse 9
Part 1 – Canto 3 – Verse 10
Part 1 – Canto 3 – Verse 11
Part 1 – Canto 3 – Verse 12
Part 1 – Canto 3 – Verse 13
Part 1 – Canto 3 – Verse 14
Part 1 – Canto 3 – Verse 15
Part 1 – Canto 3 – Verse 16
Part 1 – Canto 3 – Verse 17
Part 2 – Canto 1 – Verse 1
Part 2 – Canto 1 – Verse 2
Part 2 – Canto 1 – Verse 3
Part 2 – Canto 1 – Verse 4
Part 2 – Canto 1 – Verse 5
Part 2 – Canto 1 – Verse 6
Part 2 – Canto 1 – Verse 7
Part 2 – Canto 1 – Verse 8
Part 2 – Canto 1 – Verse 9
Part 2 – Canto 1 – Verse 10
Part 2 – Canto 1 – Verse 11
Part 2 – Canto 1 – Verse 12
Part 2 – Canto 1 – Verse 13
Part 2 – Canto 1 – Verse 14
Part 2 – Canto 1 – Verse 15
Part 2 – Canto 2 – Verse 1
Part 2 – Canto 2 – Verse 2
Part 2 – Canto 2 – Verse 3
Part 2 – Canto 2 – Verse 4
Part 2 – Canto 2 – Verse 5
Part 2 – Canto 2 – Verse 6
Part 2 – Canto 2 – Verse 7
Part 2 – Canto 2 – Verse 8
Part 2 – Canto 2 – Verse 9
Part 2 – Canto 2 – Verse 10
Part 2 – Canto 2 – Verse 11
Part 2 – Canto 2 – Verse 12
Part 2 – Canto 2 – Verse 13
Part 2 – Canto 2 – Verse 14
Part 2 – Canto 2 – Verse 15
Part 2 – Canto 3 – Verse 1
Part 2 – Canto 3 – Verse 2
Part 2 – Canto 3 – Verse 3
Part 2 – Canto 3 – Verse 4
Part 2 – Canto 3 – Verse 5
Part 2 – Canto 3 – Verse 6
Part 2 – Canto 3 – Verse 7
Part 2 – Canto 3 – Verse 8
Part 2 – Canto 3 – Verse 9
Part 2 – Canto 3 – Verse 10
Part 2 – Canto 3 – Verse 11
Part 2 – Canto 3 – Verse 12
Part 2 – Canto 3 – Verse 13
Part 2 – Canto 3 – Verse 14
Part 2 – Canto 3 – Verse 15
Part 2 – Canto 3 – Verse 16
Part 2 – Canto 3 – Verse 17
Part 2 – Canto 3 – Verse 18
Part 2 – Canto 3 – Verse 19
Commentary by Swami Krishnananda of the great Divine Life Society
Puram ekādāśa-dvāram ajasyāvakra-cetasaḥ, anuṣṭhāya na śocati vimuktasca vimucyate: etad vai tat (2.2.1). Puram ekādāśa-dvāram: This city of the human individual has eleven openings. This city of the body has eleven gates, openings, doors or windows, as they may be called: two eyes, two ears, two nostrils and a mouth make seven, the navel makes eight, the apertures of excretion and generation make ten, and the central brahmarandra, or the crown of the head, is also considered as an aperture. So there are eleven passages through which something can enter, and also through which something can go out.
Ajasyāvakra-cetasaḥ: This otherwise indivisible, undis-torted intelligence, immortal though it is, appears to be confined within the eleven-gated city of this body. Concentrating on this, meditating on this great truth, the great Lord, ruling from the city of the heart, is so near us that it is not difficult for us to meditate or fix our attention on Him. The moment we are absorbed in the feeling of our unity with the remotest and the nearest Lord seated in the heart, we are immediately liberated: vimuktasca vimucyate. The words used here are vimuktasca vimucyate: The liberated one is liberated. Vimukta is ‘liberated one’; vimucyate means ‘becomes liberated’. What is this two times liberation? Why is it said that there is liberation to the liberated one?
There are two types of liberation, usually known as jivanmukti and videha mukti. Jivanmukti is the liberation one attains even while this body is alive. The connection of consciousness with ignorance is snapped in the case of a jivanmukta purusha, or a being who is liberated in the sense that the person has God-consciousness even if the body is lingering. Due to the prarabdha karma persisting for a while, the body of even a liberated spirit may continue for some time.
There are three kinds of karma, known as sanchita, prarabdha and agami. All the karmas, the potential impressions of the actions that we performed in all the incarnations that we took earlier, are stored in the recesses of the unconscious, which is the anandamaya kosha, the dark causal sheath of our personality. The part of that storehouse intended for experience through a particular incarnation, or a body, is separated from the storehouse, as a merchant who has a grocery shop takes some commodity for retail selling out of the large storehouse that he has got at the back of his shop. This particular body cannot experience all the consequences of every deed that we performed in previous lives. If the pressure of the consequence of everything that we did in all the incarnations were to be exerted upon this body, it would crack in one second. But the intention of the karma is not to break the body. All the potentials of karma should be experienced as pleasure and pain; therefore, certain types of results of action are intelligently separated from the storehouse of sanchita, the vast reservoir of karma, and only that kind of body is manifest by the mind in rebirth which can tolerate the manifestation of that set portion of karma called the prarabdha.
There is another kind of karma, called agami karma. After having been born into this body due to the pressure of prarabdha karma, we again perform new actions. We do some good things, and also some bad things. So further potential impressions created by these new actions are added to the existing storehouse. It is something like a person withdrawing from their bank account, thereby diminishing the balance, but at the same time adding something to it, so that whatever be the quantity taken from it, the storehouse is never exhausted. Thus, there will be no hope of liberation if the process of continuously adding potential karmas to the storehouse goes on and on, endlessly.
Well, the point now, in this context, is that the jivanmukta, who is liberated, has no sanchita karma. The storehouse is burnt up by the wisdom of the Supreme Being. But he has a body which has been given to him for the purpose of experiencing that little portion of karma called prarabdha, and until the momentum or the force of the expression of that prarabdha exhausts itself, the body will continue. A jivanmukta is such a person who has a body because of the continuance of the prarabdha karma for a while, until the exhaustion of the force of the prarabdha, but he will not be taking birth again because the storehouse of potential is destroyed, burnt by the fire of wisdom. Thus, vimuktasca vimucyate: The person who is so liberated individually as the jivanmukta purusha again becomes liberated as a disembodied videha mukta purusha. When the prarabdha karma is over, the body is cast off. He is not a person moving as a knower of Brahman; he becomes Brahman itself. That is the implication of these two words, vimuktasca vimucyate: The liberated one is also liberated. That is, liberated while in the body, he is afterwards liberated without the body. Embodied salvation becomes, in the end, disembodied salvation, which is the final goal. Etad vai tat: “This is the answer to your question, Nachiketas.” Yama is driving the point again and again.
Kathopanishad – Verse 1 – kathopanishad-2-2-1-puramekādaśa – In Sanskrit with English Transliteration, Meaning and Commentary by Adi Shankaracharya (Sankara Bhashya) – Katha-2-2-1
Sri Shankara’s Commentary (Bhashya) translated by S. Sitarama Sastri
As Brahman is not easily knowable, this if commenced for the purpose of ascertaining the entity of the Brahman, again by another method. City] being like a city, this body is called a city, because we find in it the appendages of a city such as gatekeepers, their controllers, etc.; a city with all its appendages has been found to exist, for an owner independent of it and not mixed up with it; similarly, from its resemblance to a city, the body, a bundle of many appendages, must exist for an owner occupying the place of a king and not mixed up with it; and this city named body has eleven gates; seven in the head, and three lower down including the navel and one at the top of the head; whose this is, i.e., of the unborn] of the âtman not subject to modifications such as birth, etc., occupying the place of the king and dissimilar in its properties to the city; avakra chêtasah: whose chetah, i.e., knowledge is not crooked and eternally existent like the splendour of the sun and uniform, i.e., of the Brahman occupying the place of the king; contemplating on that Paramêsvara, highest Lord, the owner of the city; for the word anushthânam here means the contemplation of him leading to sound knowledge or realisation of him contemplating on him, as living equally in all things, one does not grieve, being freed from all desire; fearlessness being attained by knowing him, there being no occasion for grief, whence could he fear? Even here, he becomes freed from the ties of desire and karma induced by ignorance and being thus freed, he becomes free, i.e., does not enter a body again.