Swami Chinmayananda
Swami Chinmayananda Commentary
HE SEES, WHO SEES THE SUPREME LORD — The Supreme Lord (Parameshwara), on whom the “Field” and the “Knower-of-the-Field” play the game of delusory identification and consequently suffer the endless sorrows of samsara, is the Eternal Principle of Pure Existence. The one factor that binds all the waves of the ocean together, that EXISTS in all waves and SUPPORTS the entire self-destroying and mutually procreating play of the waves, is the ocean. Similarly, the Substratum that supports all is the Supreme Lord “remaining the same in all beings.”
THE UNDYING IN THE DYING — To a superficial observer, the world is a field of perpetual change, a constant death. Nothing remains the same even for a moment. Things change themselves and naturally, their relationships with each other also change. This welter of change is what we observe in the world of perceptions, in the realm of feelings and in the field of thoughts. In terms of this world-of-plurality, and its ever-changing nature, the Absolute Truth is indicated as the Changeless Platform upon which these changes are staged.
Everything in the phenomenal world is subject to modifications such as birth, growth, disease, decay and death. The entire chain of modifications starts with birth; that which is born alone can grow, and ultimately passing through the various changes, reach the final change in “death.” When the Supreme Lord is indicated here as the “Deathless,” all other modifications are also denied in Him. This Changeless Consciousness, that supports all changes, is the undying Principle that illumines the ever-dying world-of-plurality. The gold in the ornaments is the only constant factor; out of the same bar of gold various types of ornaments are made and destroyed to make other types of ornaments. The shape and the size of the ornaments change, but the changeless factor in them all, is pure gold.
He who is capable of recognising the Supreme Lord (Parameshwara), who revels everywhere as the Pure Spirit, in all names and forms, who changes not, while the outer equipments change; he alone is the one who sees what is really to be seen. In this stanza, the term ‘seeing’ is a phrase borrowed from our ordinary world-of-perception, but used in the sense of “spiritual Self-realisation.”
The physical world is recognised and perceived through our physical equipments. Emotions in the world around us are felt and recognised by our minds. The world of ideas is comprehended by our intellect. The Spiritual Substratum in the Universe of beings and things can be apprehended only from the spiritual centre in ourselves. Just as the EYES cannot see THOUGHTS, so too the equipments of perceptions, feelings and thoughts cannot recognise the Spirit that is subtler than them, and It lies transcending all of them.
HE ALONE SEES WHO SEES THIS — This is a very powerful and direct assertion. Everybody sees, but not the Real. Wrong perceptions indicate mal-adjustments in the instruments-of-perception. Hallucinations and illusions, false imaginations and delusory projections of the mind veil the reality of the thing observed. Therefore, here the Yogeshwara asserts that he who recognises this harmony of the one Truth, this thread of Reality, which holds all experiences together, which is one in all beings, experiences the Truth to be realised in the world. Others see, and yet do not see; he alone sees who realises this Supreme Lord, which is the Imperishable.
TO EULOGISE THE RIGHT KNOWLEDGE BY INDICATING THE RESULT OF ITS POSSESSION, THE LORD CONTINUES:
Adi Sankara Commentary
Sah, he; pasyati, sees; yah, who; pasyati, sees;-whom?-parameswaram, the supreme Lord-the Lord who is supreme as compared with the body, organs, mind, intellect, the Unmanifest and the individual soul; as tisthantam, existing, having His presence; samam, equally, without distinction;-where?-sarvesu, in all; bhutesu, beings, all living things from Brahma to the non-moving;-he who sees Him existing equally in all living things. The Lord specifies them by the word vinasyatsu, among the perishable; and He also specifies Him, the supreme Lord, by the word avinasyantam, the Imperishable. This is meant for showing the absolute difference between the living things and God. How? For, all the modifications [See note 3 on p.38.-Tr.] of an existing thing have as their root that modification of an existing thing described as birth. All other modifications of existing things that follow birth end with destruction. After destruction there is no modification of an existing thing, because the object itself becomes nonexistent. Indeed, qualities can exist so long as the thing qualified exists. Therefore, by the reiteration of the absence of the last modification of an existing thing, all its preceding modifications become negated along with their effects. Hence it is established that the supreme Lord is very greatly different from all beings, and is also Unconditioned [Free from all modifications that things are subject to.] and One. He sees who thus sees the supreme Lord as described.
Objection: Is it not that all poeple see? What is the need of specification?
Reply: True, they see; but they see contrarily! Hence the Lord specifies, ‘He alone sees’. As in comparison with one who, suffering from the (eye) disease called Timira, sees many moons, the person who sees one moon is distingusihed by saying, ‘He alone sees,’ similarly, here as well, the man who sees the one undivided Self as described above is distinguished from those who contrarily see many and differentiated selves, by saying ‘He alone sees’. Others, though seeing, do not see because they see contrarily like the person who sees many moons. This is the meaning. The obove-described true knowledge has to be praised by stating its result. Hence the verse begins:
The Bhagavad Gita with the commentary of Sri Sankaracharya – Translated by Alladi Mahadeva Sastry
Holy Geeta – Commentary by Swami Chinmayananda
The Bhagavad Gita by Eknath Easwaran – Best selling translation of the Bhagavad Gita
The Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Swami Sivananda
Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Bhaktivedanta Swami Prabupadha
Srimad Bhagavad Gita Chapter 13 – Verse 28 – 13.28 samam sarvesu – All Bhagavad Gita (Geeta) Verses in Sanskrit, English, Transliteration, Word Meaning, Translation, Audio, Shankara Bhashya, Adi Sankaracharya Commentary and Links to Videos by Swami Chinmayananda and others – 13-28