Kena Upanishad – Chapter 3 – Verse 12   «   »

Kena Upanishad – Chapter 3 – Verse 12   «   »

स तस्मिन्नेवाकाशे स्त्रियमाजगाम बहुशोभमानामुमाँ
हैमवतीं ताँहोवाच किमेतद्यक्षमिति ॥ १२॥
॥ इति केनोपनिषदि तृतीयः खण्डः ॥
sa tasminnevākāśe striyamājagāma bahuśobhamānāmumām̐
haimavatīṃ tām̐hovāca kimetadyakṣamiti .. 12..
.. iti kenopaniṣadi tṛtīyaḥ khaṇḍaḥ ..
12 And in that very spot he (Indra) beheld a woman, the wondrously effulgent Umā, the daughter of the snow clad mountain, Himavat. And of her he asked, “Who could this yaksha be?”

English Translation Of Sri Shankaracharya’s Sanskrit Commentary By S. Sitarama Sastry.
Verses 3-11, 3-12

Atha, etc., has already been explained. Indra, lord of the Devas, Maghavan, (being the most powerful of them) said yes, and ran to That. Hut That vanished from his sight, when he was near the Brahman and did not even talk to him, because it wished to crush altogether his pride at being Indra. In the very spot where the Spirit showed itself and from which it vanished and near the place where Indra was at the moment the Brahman vanished, Indra stood discussing within himself what that Spirit was, and did not return like Agni and Vayu. Seeing his attachment to that Spirit, knowledge in the form of a woman and of Umu appeared before him. Indra beheld knowledge. fairest of the fair,—this epithet is very appropriate in the particular context—as if adorned in gold. ‘Himavatim’ may mean ‘the daughter of Himalaya’ and being ever associated with the Lord (Siva) the omniscient, and having approached her, asked: “Who is this Spirit that showed itself and vanished?”


Kena Upanishad – Verse 12 – Kena-3-12-sa tasminnevākāśe – In Sanskrit with English Transliteration, Meaning and Commentary by Adi Shankaracharya (Sankara Bhashya) and Swami Sivananda – Kena-3-12