तदेतदृचाऽभ्युक्तम् ॥ १.७॥
tadetadṛcā’bhyuktam .. 1.7..
7 That sun rises every day the sun, which is the soul of all creatures, the soul of all forms, which is life and fire. This has been described by the following rik: The wise know him who is in all forms, full of rays, all knowing, non dual, the support of all life, the eye of all beings, the giver of heat. There rises the sun, the thousand rayed, existing in a hundred forms, the life of all creatures.
Translation by Max Mueller
7. Thus he rises, as Vaisvânara, (belonging to all men,) assuming all forms, as spirit, as fire. This has been said in the following verse:
Prashnopanishad Invocation
Prashna I – Spiritual paths of the Moon and Sun
Verse 1
Verse 2
Verse 3
Verse 4
Verse 5
Verse 6
Verse 7
Verse 8
Verse 9
Verse 10
Verse 11
Verse 12
Verse 13
Verse 14
Verse 15
Verse 16
Prashna II – Discussion of Devas
Verse 1
Verse 2
Verse 3
Verse 4
Verse 5
Verse 6
Verse 7
Verse 8
Verse 9
Verse 10
Verse 11
Verse 12
Verse 13
Prashna III – Origin and Nature of Prana
Verse 1
Verse 2
Verse 3
Verse 4
Verse 5
Verse 6
Verse 7
Verse 8
Verse 9
Verse 10
Verse 11
Verse 12
Prashna IV – Mental States and Bliss
Verse 1
Verse 2
Verse 3
Verse 4
Verse 5
Verse 6
Verse 7
Verse 8
Verse 9
Verse 10
Verse 11
Prashna V – Meditation on OM
Verse 1
Verse 2
Verse 3
Verse 4
Verse 5
Verse 6
Verse 7
Prashna VI – The Purusha of 16 Kalas
Verse 1
Verse 2
Verse 3
Verse 4
Verse 5
Verse 6
Verse 7
Verse 8
Closing Prayer – Closing
Sri Shankara’s Commentary (Bhashya) translated by S. Sitarama Sastri
This is he, the eater, life, the âtman of all, Assuming all forms, being the âtman of the universe, prana and fire. This is the eater, who rises every day making all cardinal points his own. This, now explained, has also been told by the mantra also.
Prashna Upanishad – 7 – Prashna-1-7-sa eṣa vaiśvānaro – In Sanskrit with English Transliteration, Meaning and Commentary by Adi Shankaracharya (Sankara Bhashya) – Prashna-1-7