Prashna Upanishad – I – Spiritual paths of the Moon and Sun – 15   «   »

Prashna Upanishad – I – Spiritual paths of the Moon and Sun – 15   «   »

तद्ये ह वै तत् प्रजापतिव्रतं चरन्ति ते मिथुनमुत्पादयन्ते ।
तेषामेवैष ब्रह्मलोको येषां तपो ब्रह्मचर्यं येषु सत्यं
प्रतिष्ठितम् ॥ १.१५॥

tadye ha vai tat prajāpativrataṃ caranti te mithunamutpādayante .
teṣāmevaiṣa brahmaloko yeṣāṃ tapo brahmacaryaṃ yeṣu satyaṃ
pratiṣṭhitam .. 1.15..

Translation by Swami Sivananda
15 Those, therefore, who practise this rule of Prajapati beget a pair. But Brahmaloka belongs to those who observe austerity and chastity and in whom truth is firmly established. 

Translation by Max Mueller
15. Those therefore who observe this rule of Prajapati (as laid down in § 13), produce a pair, and to them belongs this Brahma-world here. But those in whom dwell penance, abstinence, and truth,

Sri Shankara’s Commentary (Bhashya) translated by S. Sitarama Sastri

Thus, this being so. Of those householders (Vai and Ha are two particles, remembrances of well-known things), who obey the vow of Prajâpati (lord of creation), i.e., who approach their wives in due season, their visible fruits (in this world) is this. What? They produce a couple, i.e., son and daughter. The invisible fruits (pertaining to the future world) are also to them alone, performing sacrificial and pious acts and making gifts. This Brahmalôka, i.e., the world of the moon, to which the route of the manes leads, is to those in whom tapas, i.e., the vow of a snâtaka, etc., Brahmacharyam, i.e., abstinence from sexual intercourse except in season, and truth, i.e., abstinence from falsehood abide always without any deviation.


Prashna Upanishad – 15 – Prashna-1-15-tadye ha – In Sanskrit with English Transliteration, Meaning and Commentary by Adi Shankaracharya (Sankara Bhashya) – Prashna-1-15