9.1 idam tu te guhyatamam
Gita Chapter 9 – Verse 1 « »
श्रीभगवानुवाच ।
इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे ।
ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥ ९-१॥
śrībhagavānuvāca
idaṃ tu te guhyatamaṃ pravakṣyāmyanasūyave
jñānaṃ vijñānasahitaṃ yajjñātvā mokṣyase’śubhāt 9-1
The Blessed Lord said: To you who do not cavil, I shall now declare this, the greatest secret, the most profound knowledge combined with experience (or realisation) ; which having known, you shall be free from the sorrows of life.
śrībhagavānuvāca = the Supreme Personality of Godhead said; idaṃ = this; tu = but; te = unto you; guhyatamaṃ = the most confidential; pravakṣyāmi = I am speaking; anasuyave = to the nonenvious; jñānaṃ = knowledge; vijñāna = realized knowledge; sahitaṃ = with; yat = which; jñātvā = knowing; mokṣyase = you will be released; aśubhāt = from this miserable material existence.;
Swami Chinmayananda
Swami Chinmayananda Commentary
Lord Krishna has found, in Arjuna, one who is really anxious to evolve. Only, he wanted help from some quarter, to develop in himself an intellectual conviction for the way-of-life he was to pursue. The Lord says that He will declare the philosophy of Arjuna, “WHO DOES NOT CARP OR CAVIL,” and the benefit of this knowledge and its practical application has also been indicated in this stanza; “HAVING KNOWN WHICH, YOU SHALL BE FREE FROM ALL LIMITATIONS OF FINITE EXISTENCE.”
An individual becomes incapable of facing the challenges of life and meeting its rising demands, because, in his false estimation of things and beings, he comes to play out of tune with the whole orchestra of life. To understand ourselves and the world outside, is to know the secret of keeping a healthy and happy relationship with the world outside. He, who is capable of tuning himself up thus with the whole, is the one who is marked out for sure success and complete victory in life.
Because of his internal maladjustments, we found Arjuna, the hero of his age, behaving as a shattered personality. Such an individual, split in himself, comes to feel the problems of life too heavy, the duties of life too irksome, and life itself too much to bear. All those, who thus allow the engine of life to run over them and crush them down, are termed as Samsarins. Those who know the art of self-development can easily learn how to steer the engine of existence from its driver’s seat, safely around every impediment, and they are the Men-of-Realisation, the Saints, and the Sages. This status is the heritage of man — of every intelligent person, who has the enthusiasm and the courage to master life and live like a God upon earth ruling over the circumstances, and smiling at the adversities.
TO GENERATE AN ALL-OUT ENTHUSIASM IN THE ART OF LIVING, WHICH EACH STUDENT HAS TO BRING ABOUT IN HIS OWN LIFE, THE ART OF SELF-PERFECTION IS PRAISED IN THE FOLLOWING:
Adi Sankara Commentary
Te, to you; anasuyave, who are not given to cavilling, who are free from carping; pravaksyami, I shall speak of; idam, this. The Lord uttered the word ‘this’ by bearing in mind as an immediately present fact the knowledge of Brahman that will be and was spoken of in the earlier chapters. The word tu (however) is used for pointing out a distinction [The distinction of Knowledge from meditation that was being discussed.]. (I shall speak) of this itself-what is that?-(it is) guhyatamam, the highest secret; and is jnanam, Knowledge, complete Knowledge-nothing else-, the direct means to Liberation, as stated in the Upanisads and the Smrtis, ‘Vasudeva is all’ (7.19), ‘the Self verily is all this’ (Ch. 7.25.2), ‘One only, without a second’ (op. cit. 6.2.1), etc., and also as stated in such Upanisadic texts as, ‘On the other hand, those who understand otherwise than this come under a different ruler, and belong to the worlds that are subject to decay’ (op. cit. 7.25.2). (Knowledge) of what kind? It is vijnana-sahitam, combined with experience; jnatva, by realizing, by attaining; yat, which Knowledge; moksyase, you shall be free; asubhat, from evil, from worldly bondage.
The Bhagavad Gita with the commentary of Sri Sankaracharya – Translated by Alladi Mahadeva Sastry
Holy Geeta – Commentary by Swami Chinmayananda
The Bhagavad Gita by Eknath Easwaran – Best selling translation of the Bhagavad Gita
The Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Swami Sivananda
Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Bhaktivedanta Swami Prabupadha
Srimad Bhagavad Gita Chapter 9 – Verse 1 – 9.1 idam tu te guhyatamam – All Bhagavad Gita (Geeta) Verses in Sanskrit, English, Transliteration, Word Meaning, Translation, Audio, Shankara Bhashya, Adi Sankaracharya Commentary and Links to Videos by Swami Chinmayananda and others – 9-1
9.10 mayadhyaksena prakrtih
Gita Chapter 9 – Verse 10 « »
मयाध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम् ।
हेतुनानेन कौन्तेय जगद्विपरिवर्तते ॥ ९-१०॥
mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram
hetunānena kaunteya jagadviparivartate 9-10
Under Me as her Supervisor, PRAKRITI (nature) produces the moving and the unmoving; because of this, O Kaunteya, the world revolves.
mayā = by Me; adhyakṣeṇa = by superintendence; prakṛtiḥ = material nature; sūyate = manifests; sa = with both; carācaram = the moving and the nonmoving; hetunā = for the reason; anena = this; kaunteya = O son of Kunti; jagat = the cosmic manifestation; viparivartate = is working.;
Swami Chinmayananda
Swami Chinmayananda Commentary
In Vedanta, this relationship between the actionless Self and the active non-Self has been brought out by a bunch of analogies, each one trying to throw much light upon this sacred tie of ‘relationless-relationship.’
The rays of the Sun warm up the objects upon which they fall, without warming the intervening medium through which they pass. Similarly, the Self remains in Its own Infinite glory, and the non-Self gets dynamised to act, as Prakriti, in the mere “presence” of the Self.
The king gets a fancy that he should visit a given pilgrim centre on the full-moon day of the following month, and having expressed this intention to his minister, the king forgets all about it. But on the day prior to the following full-moon, the minister approaches the king to remind him that it is time for the royal procession. The next day, when the king comes out, he finds that the entire route is thronged with his subjects. Welcoming arches are raised at different places. All detailed arrangements are planned out and colourfully executed for his royal visit, and return. All the officers and subjects have poured out all their capacities and endeavour to make the royal trip to the temple a great success.
In all these feverish activities, everyone gained his authority and power only because of the king, and yet, the king himself was nowhere in the picture. The minister had his sanction from the king, and therefore, his orders were faithfully executed by all others. Had the minister tried to organise such a show as an ordinary citizen, he would never have succeeded. Similarly, in the mere presence of the Self, Prakriti borrows her sanction to plan and to execute, to act and to achieve.
Subjectively, this becomes more clear. The Atman, merely by Its “presence” illumines the mind and intellect and creates for the expression of their Vasanas an entire field of world-objects and the required instruments of experience, constituted of the organs-of-perception and the organs-of-action. “NATURE, WHILE I PRESIDE, GIVES BIRTH TO THE WORLD OF THINGS AND BEINGS” — “Nature” here means “The Unmanifest, that gets projected forth as the manifest.”
The continued dance of the world-of-plurality to the rhythm of change and death is maintained in the “presence” of the Self; “THE WORLD WHIRLS ROUND AND ROUND BECAUSE OF THIS.” In the final analysis, the Self does nothing. It is the Prakriti that projects and executes; the Prakriti that gets animated in the proximity of the Self. It is the Light of the Self that vitalises the Prakriti and makes her exist and act. That is all the relationship between the Self, the Purusha and the non-Self, the Prakriti.
This will become more clear if the student tries to understand this relationship exactly as the relationship that can exist between the wayside post and the ghost that is superimposed upon it by the deluded.
IF THE SELF BE THUS THE ESSENTIAL REALITY IN EVERY FORM AND IF IT BE EVER FREE FROM THE SORROWS AND TRIBULATIONS OF THE FINITE, WHY IS IT THAT ALL BEINGS ARE NOT ABLE TO IDENTIFY THEMSELVES WITH IT AND EXIST AS THE SELF?… LISTEN:
Adi Sankara Commentary
Maya, under Me; adhyaksena, as the supervisor, remaining changeless as a mere witness under all circumstances; prakrtih, the Prakrti, My maya consisting of the three gunas and characterized as ignorance; suyate, produces; the world sa-cara-acaram. of the moving and the none-moving things. Thus there is the Vedic text, ‘The one divine Being is hidden in all beings; He is amnipresent, the indwelling Self of all bengs, the Supervisor of actions, the refuge of all beings, the witness, the one who imparts consceiousness, unconditioned [This is according to Sankaracarya’s commentary on this verse. A.G. interprets kevala as non-dual.-Tr.] and without qualities’ (Sv. 6.11). Anena hetuna, owing to this reason-because of this presiding over; O son of Kunti, the jagat, world, with the moving and the non-moving things, consisting of the manifest and the unmanifest; viparivartate, revolves, under all conditions [During creation, continuance and dissolution.] All the activities of the world in the form, ‘I eat this; I see; I hear this; I experience this happiness, suffer this sorrow; I shall do this for that purpose, [Ast. omits this portion.-Tr] I shall do this for this purpose; I shall know this,’ etc. indeed arise owing to their being the objects of the conscious witness. They verily exist in consciousness, and end in consciousness. And such mantras as, ‘He who is the witness of this is in the supreme heaven’ [Supreme heaven, the heart; i.e. He is inscrutable.] (Rg., Na. Su. 10.129.7; Tai. Br.2.8.9), reveal this fact. Since it follows from this that there is no other conscious being part from the one Deity-who is the witness of all as the absolute Consciousness, and who in reality has no contact with any kind of enjoyment-, therefore there is no other enjoyer. Hence, in this context, the question, ‘For what purpose is this creation?’, and its answer are baseless-in accordance with the Vedic text, ‘Who know (It) truly, who can fully speak about this here? From where has this come? From where is this variegated creation?’ (Rg. 3.54.5; 10.129.6). And it has been pointed out by the Lord also: ‘Knowledge remains covered by ignorance. Thereby the creatures become deluded’ (5.15).
The Bhagavad Gita with the commentary of Sri Sankaracharya – Translated by Alladi Mahadeva Sastry
Holy Geeta – Commentary by Swami Chinmayananda
The Bhagavad Gita by Eknath Easwaran – Best selling translation of the Bhagavad Gita
The Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Swami Sivananda
Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Bhaktivedanta Swami Prabupadha
Srimad Bhagavad Gita Chapter 9 – Verse 10 – 9.10 mayadhyaksena prakrtih – All Bhagavad Gita (Geeta) Verses in Sanskrit, English, Transliteration, Word Meaning, Translation, Audio, Shankara Bhashya, Adi Sankaracharya Commentary and Links to Videos by Swami Chinmayananda and others – 9-10
9.11 avajananti mam
Gita Chapter 9 – Verse 11 « »
अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम् ।
परं भावमजानन्तो मम भूतमहेश्वरम् ॥ ९-११॥
avajānanti māṃ mūḍhā mānuṣīṃ tanumāśritam
paraṃ bhāvamajānanto mama bhūtamaheśvaram 9-11
Fools disregard Me when I dwell in human form; they know not My Higher being as the Great Lord of all beings.
avajānanti = deride; māṃ = Me; mūḍhāḥ = foolish men; mānuṣīṃ = in a human form; tanuṃ = a body; āśritaṃ = assuming; paraṃ = transcendental; bhāvaṃ = nature; ajānantaḥ = not knowing; mama = My; bhūta = of everything that be; maheśvaraṃ = the supreme proprietor.;
Swami Chinmayananda
Swami Chinmayananda Commentary
In the seventh chapter, while giving a discourse upon the “Higher” and “Lower” natures of the Eternal, Krishna declared that the FOOLISH, in their ignorance of the Supreme State of the Higher Self, as Immutable and Transcendental, regard the “Unmanifest” as having come into manifestation. In this chapter while claiming to be the Self in all, Krishna uses the same strong word, ‘fools,’ to condemn those who cling to the form and lose the essence. “UNAWARE OF MY HIGHER NATURE, FOOLS REGARD ME” as dwelling in a particular form only!
To mistake the idol for God, or the form of the Guru for the Infinite, is to mistake the container for the contents. An idol is only a symbol (Pratika) for an imperceptible and subtle Truth. To play with the milk-bottle is not to feel refreshed when one is hungry or thirsty; playing with a spoon and fork over an empty plate is no satisfaction when one is really hungry. To mistake the idol to be itself the goal is to mistake the means for the end. And such a misunderstanding alone breeds fanatics, who sow seeds of rivalry and jealousy, to reap, in time, a harvest of death and disaster, all in the name of their stone-deities, wooden-symbols, or brass-gods! Three tiny bits of coloured khadi-cloth may make the national-flag, but that is not my mother-land; but when I bow my head as my country’s flag goes up, I am adoring my nation; the flag is the sacred symbol of my country’s culture and its aspirations.
With this idea in mind, if we read the stanza it becomes very vivid and clear. The Lord says: “ordinary devotees are unaware of My real status ‘AS THE GREAT LORD OF ALL BEINGS’,” and adds that these deluded “FOOLS SCORN ME WHEN I DWELL IN HUMAN FORM,” meaning, when they consider Him, the Self, as merely a human-form, which He may take for Himself, to bless a particular generation.
WHY ARE THE FOOLS RENDERED INCAPABLE OF RIGHT UNDERSTANDING AND CORRECT JUDGEMENT REGARDING THE TRUE NATURE OF THE SELF?
Adi Sankara Commentary
Ajanatah, not knowing; mama, My; param, supreme; bhavam, nature-My supreme Reality, which is like space, nay, which is subtler and more pervasive than space; as bhuta-maheswaram, the Lord of all beings, the great Lord of all beings who is their Self; mudhah, foolish people, the non-discriminating ones; avajananti, disregard, belittle; mam, Me, although I am by nature thus eternal, pure, intelligent, free and the Self of all beings; and asritam, who have taken; manusim tanum, a human body common to men, i.e… when I act with the help of a human body. As a result of that, as a result of continously disrespecting Me, those wretches get ruined. How?
The Bhagavad Gita with the commentary of Sri Sankaracharya – Translated by Alladi Mahadeva Sastry
Holy Geeta – Commentary by Swami Chinmayananda
The Bhagavad Gita by Eknath Easwaran – Best selling translation of the Bhagavad Gita
The Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Swami Sivananda
Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Bhaktivedanta Swami Prabupadha
Srimad Bhagavad Gita Chapter 9 – Verse 11 – 9.11 avajananti mam – All Bhagavad Gita (Geeta) Verses in Sanskrit, English, Transliteration, Word Meaning, Translation, Audio, Shankara Bhashya, Adi Sankaracharya Commentary and Links to Videos by Swami Chinmayananda and others – 9-11
9.12 moghasa moghakarmano
Gita Chapter 9 – Verse 12 « »
मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः ।
राक्षसीमासुरीं चैव प्रकृतिं मोहिनीं श्रिताः ॥ ९-१२॥
moghāśā moghakarmāṇo moghajñānā vicetasaḥ
rākṣasīmāsurīṃ caiva prakṛtiṃ mohinīṃ śritāḥ 9-12
Of vain hopes, of vain actions, of vain knowledge, and senseless, they verily are possessed of the delusive nature of RAKSHASAS and ASURAS.
moghāśāḥ = baffled in their hopes; moghakarmāṇaḥ = baffled in fruitive activities; moghajñānāḥ = baffled in knowledge; vicetasaḥ = bewildered; rākṣasīṃ = demonic; āsurīṃ = atheistic; ca = and; eva = certainly; prakṛtiṃ = nature; mohinīṃ = bewildering; śritāḥ = taking shelter of.;
Swami Chinmayananda
Swami Chinmayananda Commentary
Adi Sankara Commentary
Moghasah, of vain hopes. So also, mogha-karmanah, of vain actions: their rites, such as Agnihotra etc. which are undertaken by them, verily become vain, fruitless actions, because of dishonouring the Lord, disregarding Him who is their own Self. In this way they are of vain actions. Similarly, mogha-jnanah, of vain knowledge: of fruitless knowledge; even their knowledge verily becomes useless. And vicetasah, senseless: i.e., they lose their power of discrimination. Besides, [Besides, in the next birth…] they become sritah, possessed of; the mohinim, self-deceptive, self-delusive; prakritim, disposition; raksasim, of fiends; and asurim, of demons-according to which the body is the Self; i.e., they become habitually inclined to act cruelly, saying, ‘cut, break, drink, eat, steal others’ wealth,’ etc. [The habit to cut, break, drink, eat, etc. is characteristic of fiends. The habit of stealing others’ wealth, etc. is characteristic of demons.] This is stated in the Sruti, ‘Those worlds of devils (are covered by blinding darkness)’ (Is. 3).
The Bhagavad Gita with the commentary of Sri Sankaracharya – Translated by Alladi Mahadeva Sastry
Holy Geeta – Commentary by Swami Chinmayananda
The Bhagavad Gita by Eknath Easwaran – Best selling translation of the Bhagavad Gita
The Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Swami Sivananda
Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Bhaktivedanta Swami Prabupadha
Srimad Bhagavad Gita Chapter 9 – Verse 12 – 9.12 moghasa moghakarmano – All Bhagavad Gita (Geeta) Verses in Sanskrit, English, Transliteration, Word Meaning, Translation, Audio, Shankara Bhashya, Adi Sankaracharya Commentary and Links to Videos by Swami Chinmayananda and others – 9-12