8.1 kim tad brahma
Gita Chapter 8 – Verse 1 « »
अर्जुन उवाच ।
किं तद् ब्रह्म किमध्यात्मं किं कर्म पुरुषोत्तम ।
अधिभूतं च किं प्रोक्तमधिदैवं किमुच्यते ॥ ८-१॥
arjuna uvāca
kiṃ tad brahma kimadhyātmaṃ kiṃ karma puruṣottama
adhibhūtaṃ ca kiṃ proktamadhidaivaṃ kimucyate 8-1
Arjuna said: What is that BRAHMAN? What is the ADHYATMA ? What is action ? O best among men, what is declared to be the ADHIBHUTA? And what is ADHIDAIVA said to be?
arjuna uvāca = Arjuna said; kiṃ = what; tat = that; brahma = Brahman; kiṃ = what; adhyātmaṃ = the self; kiṃ = what; karma = fruitive activities; puruṣottama = O Supreme Person; adhibhūtaṃ = the material manifestation; ca = and; kiṃ = what; proktaṃ = is called; adhidaivaṃ = the demigods; kiṃ = what; ucyate = is called.;
Swami Chinmayananda Commentary
Adi Sankara Commentary
See Commentary under 8.2.
The Bhagavad Gita with the commentary of Sri Sankaracharya – Translated by Alladi Mahadeva Sastry
Holy Geeta – Commentary by Swami Chinmayananda
The Bhagavad Gita by Eknath Easwaran – Best selling translation of the Bhagavad Gita
The Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Swami Sivananda
Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Bhaktivedanta Swami Prabupadha
Srimad Bhagavad Gita Chapter 8 – Verse 1 – 8.1 kim tad brahma – All Bhagavad Gita (Geeta) Verses in Sanskrit, English, Transliteration, Word Meaning, Translation, Audio, Shankara Bhashya, Adi Sankaracharya Commentary and Links to Videos by Swami Chinmayananda and others – 8-1
8.10 prayanakale manasa'calena
Gita Chapter 8 – Verse 10 « »
प्रयाणकाले मनसाऽचलेन
भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव ।
भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक्
स तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम् ॥ ८-१०॥
prayāṇakāle manasā’calena
bhaktyā yukto yogabalena caiva
bhruvormadhye prāṇamāveśya samyak
sa taṃ paraṃ puruṣamupaiti divyam 8-10
At the time of death, with an unshaken mind full of devotion, by the power of YOGA fixing the whole PRANA (breath) between the two eyebrows, he (the seeker) reaches the Supreme Resplendent PURUSHA.
prayāṇakāle = at the time of death; manasā = by the mind; acalena = without its being deviated; bhaktyā = in full devotion; yuktaḥ = engaged; yogabalena = by the power of mystic yoga; ca = also; eva = certainly; bhruvoḥ = the two eyebrows; madhye = between; prāṇaṃ = the life air; āveśya = establishing; samyak = completely; saḥ = he; taṃ = that; paraṃ = transcendental; puruṣaṃ = Personality of Godhead; upaiti = achieves; divyaṃ = in the spiritual kingdom.;
Swami Chinmayananda
Swami Chinmayananda Commentary
Following the word-meaning only, this stanza has been indeed, very often, sadly mis-understood and badly interpreted.
This section in the Geeta is describing single-pointed meditation upon the Highest. Therefore the expression AT THE TIME OF DEATH is to be understood as “AT THE MOMENT OF THE DEATH OF THE EGO.” When all identifications with the body-mind-intellect are consciously withdrawn through the process of meditation, at the HALT-MOMENT of perfect inner silence and tranquillity, “WITH THE MIND UNMOVING,” the meditator can follow the instructions contained in this stanza.
The term “Bhakti” is not to be understood in its cheap connotation, which it has come to gather in its direct translation as ‘devotion.’ Self-less love, seeking a fulfilment in itself, when directed towards the divine with firm faith and an all-out belief, is called Bhakti. Love itself means identifying with the object of love in such a way that the joys and sorrows of the beloved become equally poignant joys and sorrows of the lover. In short, the lovers become one with their beloveds, both in their physical and emotional lives. Therefore, Shankara describes Bhakti as “the identification of the ego with its Real Nature.”
In the context of the stanza here, the important suggestion given to the meditator is that his meditation should be accompanied by a readiness to identify himself intensely with the Principle of Awareness, which has been exhaustively indicated in the previous stanza. He must come to live the Self, within himself, at that still moment of Inward Silence, which rings the death-knell of the deluded-ego.
BY THE POWER OF YOGA (Yoga-balena) — Here we are not talking of some secret and mysterious strength — the Serpent Power — which is the highly guarded secret of a rare few, which should not be spilt to everyone even among those who profess to be the devotees of the Lord. The strength acquired by a meditator, when he meditates upon the Supreme regularly for a long period of time, is the strength — the “POWER OF YOGA” — that is indicated here. This is nothing other than the inward strength, the inward fire, that grows when the mind is withdrawn from its endless agitations and the intellect is peacefully rested in its contemplations upon the infinite qualities of the Absolute.
The meditator, in a relatively short time, discovers in himself a wealth of mental equipoise and an indescribable efficiency, ready to bring his entire mental equipment into the contemplation of the Self in him. When an individual is thus engaged in meditation, all his pranas are concentrated at the point of his meditation — maybe “between the eye-brows,” as it represents the frontal-brain, the seat of steady thought.
Prana is the term used in the Science of Vedanta to indicate “all the different expressions of life’s vitality, through the various instruments and organs of the body.” Life expressing itself as the various functions in a living physical body is called the Prana, which, according to its varied manifestations is classified under five main headings as: Prana: the faculty of sense perception; Apana: the excretory system; Vyana: the digestive system; Samana: the circulatory system; and Udana: the capacity in us to see beyond our present world of knowledge into the field of some greater concept and live it. All these different activities are channels of dissipation through which the vital attention in us is getting exhausted. When an individual gets lost in the Silence within at the moment of his merger with the Self, all these faculties are temporarily arrested. For a seeker walking the Path of Meditation no other violent physical practices at all are needed.
Such an individual — in whom, during the deepest moments of concentration, the mind becomes perfectly silent and tranquil; in whom, through the strength of his steadfast meditation, all manifestations of life’s presence through his physical body become controlled and arrested and when he, in his enthusiasm, totally identifies with the point of his contemplation, the Self — “HE GOES TO THAT SUPREME RESPLENDENT SELF (PURUSHA).”
AS AN INTRODUCTION TO THE MEDITATION UPON OM, THE FOLLOWING IS GIVEN:
Adi Sankara Commentary
Prayana-kale, at the time of death; after first brining the mind under control in the lotus of the heart, and then lifting up the vital force-through the nerve going upward-by gradually gaining control over (the rudiments of nature such as) earth etc. [Space, air, fire, water and earth.] and after that, samyak, avesya, having fully fixed; pranam, the Prana (vital force); madhye, between; the bhruvoh, eye-brows, without losing attention; acalena manasa, with an unwavering mind; he, the yogi possessed of such wisdom, yuktah, imbued; bhaktya, with devotion, deep love; ca eva, as also; yoga-balena, [Yoga means spiritual absorption, the fixing of the mind on Reality alone, to the exclusion of any other object.] with the strength of concentration-i.e; imbued with that (strength) also, consisting in steadfastness of the mind arising from accumulation of impressions resulting from spiritual absorption; upaiti, reaches; tam, that; div yam, resplendent; param, supreme; purusam, Person, described as ‘the Omniscient, the Ancient,’ etc. The Lord again speaks of Brahman which is sought to be attained by the process going to be stated, and which is described through such characteristics as, ‘What is declared by the knowers of the Vedas,’etc.:
The Bhagavad Gita with the commentary of Sri Sankaracharya – Translated by Alladi Mahadeva Sastry
Holy Geeta – Commentary by Swami Chinmayananda
The Bhagavad Gita by Eknath Easwaran – Best selling translation of the Bhagavad Gita
The Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Swami Sivananda
Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Bhaktivedanta Swami Prabupadha
Srimad Bhagavad Gita Chapter 8 – Verse 10 – 8.10 prayanakale manasa’calena – All Bhagavad Gita (Geeta) Verses in Sanskrit, English, Transliteration, Word Meaning, Translation, Audio, Shankara Bhashya, Adi Sankaracharya Commentary and Links to Videos by Swami Chinmayananda and others – 8-10
8.11 yadaksaram vedavido
Gita Chapter 8 – Verse 11 « »
यदक्षरं वेदविदो वदन्ति
विशन्ति यद्यतयो वीतरागाः ।
यदिच्छन्तो ब्रह्मचर्यं चरन्ति
तत्ते पदं सङ्ग्रहेण प्रवक्ष्ये ॥ ८-११॥
yadakṣaraṃ vedavido vadanti
viśanti yadyatayo vītarāgāḥ
yadicchanto brahmacaryaṃ caranti
tatte padaṃ saṅgraheṇa pravakṣye 8-11
That which is declared Imperishable by the VEDA -knowers; That into which, the self-controlled and desire-freed enter; That desiring which BRAHMCHARYA is practised — That Goal I will declare to thee in brief.
yat = that which; akṣaraṃ = syllable om; vedavidaḥ = persons conversant with the Vedas; vadanti = say; viśanti = enter; yat = in which; yatayaḥ = great sages; vītarāgāḥ = in the renounced order of life; yat = that which; icchantaḥ = desiring; brahmacaryaṃ = celibacy; caranti = practice; tat = that; te = unto you; padaṃ = situation; saṃgraheṇa = in summary; pravakṣye = I shall explain.;
Swami Chinmayananda
Swami Chinmayananda Commentary
This stanza, which is reminiscent of a famous Upanishadic declaration, while glorifying the goal, is promising that Krishna will, in the following verses, explain the Supreme destination of Perfection and the means of achieving it.
Worship (Upasana) of the syllable OM is frequently advised in almost all the Upanishads as a sure method of making the final adjustments in the mind-intellect-equipment of the meditator, so that complete success in meditation may be assured to him. From the Pauranic era onwards, meditation with faith and devotion, regularly, upon any of the recognised incarnations, has also been found to serve the same purpose with the same efficiency.
Here, very many necessary precautions and warnings are given to the seeker, so that his spiritual pilgrimage may be comparatively easy and pleasant. The obstacles about which meditators generally complain arise from their own lack of self-withdrawal from the finite matter-envelopments. It is necessary that, as a Science of Self Perfection, Vedanta should not only give the techniques of meditation, but also indicate for the seekers the possible pit-falls on the path and equip them, sufficiently early, with all instructions as to how they can get out, in case they fall into any of these jamming ruts. This verse indicates how one can be assured of an easy path while moving ahead on the track of meditation — carefully avoiding all extrovert desires that cater to one’s sensuous appetites, and by practising severe and consistent self-control.
In the opening of this chapter, (stanza-3) the Supreme was defined as the Imperishable. Quoting Himself, Krishna emphasises here that the very same Imperishable Truth can be realised — they come to “enter into the Imperishable” — when they, the men of self-control, who are unagitated by desires, withdraw successfully from the changeable and the perishable in themselves.
FREED FROM ATTACHMENT (Veeta-ragah) — The entire Geeta is a Song of renunciation; not a dull-witted and un-creative renunciation, but a healthy detachment through right knowledge, which is the harbinger of all progress and development everywhere. The renunciation of desires is not a psychological suppression of the existing appetites, but that which takes place as a result of a natural blossoming of the intellect. The newly opened buds, after a time, renounce their soft, beautiful skirts and stand naked, expressing a renunciation of the gorgeous; but in nature, this happens only when the flowers are pollinated and the fruits are well in the making. The shedding of the petals may be a sacrifice or renunciation from the standpoint of a casual flower-gazer, but to the farmer who knows, it is a sacrifice or renunciation of the flowers in their newly gained maturity that has automatically made the beautiful petals fall off.
Similarly, in the Spiritual Science of India, no doubt, there is an emphasis on the necessity of renunciation, but it is not a sad and melancholy self-denial or self-punishment, which some other religions do preach and practise. A renunciation that has sprung up from the fertile lands of efficient discrimination is that which is insisted upon by the intellectual giants of the Upanishads. The term “ONE FREED FROM ATTACHMENT” is therefore, to be understood as one who has grown out of his passionate attachments to the finite, that constitute the insignificant parade of the world, in his more mature and steady understanding of the nature and the goal of his life.
Also, it is true that the more the number of desires entertained, the greater is the mental tossing, and the consequent agitation. The greater the disturbance in the mind, the lesser is the mental potentiality expressed. A meditator’s success depends upon his mental dynamism, and the only wealth that can ease the rigours of the journey is his own mental equipoise and inward peace. Therefore, as a policy, it is advised that men of least desire have the maximum chance for the greatest success in the Path of Knowledge.
IN ORDER TO INDICATE WHAT THE EARLY STAGES OF ‘UPASANA’ AND THEIR RESULTS ARE, THE FOLLOWING IS ADDED:
Adi Sankara Commentary
Pravaksye, I shall speak; te, to you; samgrahena, briefly; tat, of that; which is called the aksaram, immutable-that whch does not get exhausted, which is indestructible; padam, Goal to be reached; yat, which; veda-vidah, the knowers of the Vedas, the knowers of the purport of the Vedas; vedanti, declare, speak of It as opposed to all qualifications-‘It is neither gross nor minute’ (Br. 3.8.8) etc.-, in accordance with the Upanisadic text, ‘O Gargi, the knowers of Brahman say this Immutable (Brahman) is that’ (ibid); and further, yat, into which, after the attainment of complete realization; visanti, enter; yatayah, the diligent ones, the monks; who have become vita-ragah, free from attachment; and icchantah, aspiring to know (-to know being supplied to complete the sense-); yat, which Immutable; people caranti, practise; brahmacaryam, celibacy-at the teacher’s house. Commencing with, ‘”O venerable sir, which world does he really win thereby who, among men, intently meditates on Om in that wonerful way till death?” To him he said, “O Satyakama, this very Brahman that is (known as) the inferior and superior is but this Om”‘ (pr.5.1-2), it has been stated, ‘Again, anyone who meditates on the supreme Purusa with the help of this very syllable Om, as possessed of three letters,…he is lifted up to the world of Brahma (Hiranyagarbha) by the Sama-mantras,’ (op.cit.5) etc. Again, beginning with ‘(Tell me of that thing which you see as) different from virtue, different from vice,’ it has been stated, ‘I tell you briefly of that goal which all the Vedas with one voice propound, which all the austerities speak of, and wishing for which people practise Brahmacarya: it is this, viz Om’ (Ka.1.2.14-15), etc. In the above quotations, Om which is going to be spoken of is presented as a name of this supreme Brahman, and also as Its symbol like an image. This has been done as a means to meditation on it (Om) for the attainment of the supreme Brahman by poeple of low and mediocre intellect, in as much as this leads to Liberation in course of time. Here also that very meditation on Om in the manner stated above-which is the means of attaining the supreme Brahman introduced in, ‘(He who meditates on) the Omniscient, the Ancient,’ and in, ‘(I shall speak to you birefly of that immutable Goal) which the knowers of the Vedas declare,’ and which (meditation) leads to Liberation in due course [Realization of Brahman leads to immediate Liberation (sadyomukti, whereas meditation (contemplation, upasana) leads to gradual Liberation (krama-mukti).-Tr.]-has to be spoken of along with ‘adherence to yoga’ as also whatever is connected directly or indirectly with it. For this purpose the following text is begun:
The Bhagavad Gita with the commentary of Sri Sankaracharya – Translated by Alladi Mahadeva Sastry
Holy Geeta – Commentary by Swami Chinmayananda
The Bhagavad Gita by Eknath Easwaran – Best selling translation of the Bhagavad Gita
The Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Swami Sivananda
Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Bhaktivedanta Swami Prabupadha
Srimad Bhagavad Gita Chapter 8 – Verse 11 – 8.11 yadaksaram vedavido – All Bhagavad Gita (Geeta) Verses in Sanskrit, English, Transliteration, Word Meaning, Translation, Audio, Shankara Bhashya, Adi Sankaracharya Commentary and Links to Videos by Swami Chinmayananda and others – 8-11
8.12 sarvadvarani samyamya
Gita Chapter 8 – Verse 12 « »
सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च ।
मूर्ध्न्याधायात्मनः प्राणमास्थितो योगधारणाम् ॥ ८-१२॥
sarvadvārāṇi saṃyamya mano hṛdi nirudhya ca
mūrdhnyādhāyātmanaḥ prāṇamāsthito yogadhāraṇām 8-12
Having closed all the gates, having confined the mind in the heart, having fixed the life-breath in the head engaged in the practice of concentration,
sarvadvārāṇi = all the doors of the body; saṃyamya = controlling; manaḥ = the mind; hṛdi = in the heart; nirudhya = confining; ca = also; mūrdhni = on the head; ādhāya = fixing; ātmanaḥ = of the soul; prāṇaṃ = the life air; āsthitaḥ = situated in; yogadhāraṇāṃ = the yogic situation.;
Swami Chinmayananda
Swami Chinmayananda Commentary
Adi Sankara Commentary
Samyamya, having controlled; sarva-dvarani, all the passages, the doors of perception; niruddhya, having confined; the manah, mind; hrdi, in the heart-not allowing it to spread out; and after that, with the help of the mind controlled therein, rising up through the nerve running upward from the heart, adhaya, having fixed; atmanah, his own; pranam, vital force; murdhni, in the lead; (and then) asthitah, continuing in; yogadharanam, the firmness in yoga-in order to make it steady-. And while fixing it there itself,
The Bhagavad Gita with the commentary of Sri Sankaracharya – Translated by Alladi Mahadeva Sastry
Holy Geeta – Commentary by Swami Chinmayananda
The Bhagavad Gita by Eknath Easwaran – Best selling translation of the Bhagavad Gita
The Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Swami Sivananda
Bhagavad Gita – Translation and Commentary by Bhaktivedanta Swami Prabupadha
Srimad Bhagavad Gita Chapter 8 – Verse 12 – 8.12 sarvadvarani samyamya – All Bhagavad Gita (Geeta) Verses in Sanskrit, English, Transliteration, Word Meaning, Translation, Audio, Shankara Bhashya, Adi Sankaracharya Commentary and Links to Videos by Swami Chinmayananda and others – 8-12